"dans six cas" - Traduction Français en Arabe

    • في ست حالات
        
    • ففي ست حالات
        
    L'appui fourni a été d'ordre technique dans sept cas, d'ordre financier dans six cas, et il a concerné le renforcement des capacités dans six cas. UN وكان الدعم تقنياً في سبع حالات ومالياً في ست حالات ومتصلاً ببناء القدرات في ست حالات.
    Ainsi, dans six cas représentant un montant total de 3 716 325 dollars, la MINUEE n'a pas respecté les procédures de passation des marchés dans le cadre du Comité local des marchés. UN ولم تمتثل البعثة، في ست حالات يبلغ مجموعها 325 716 3 دولارا، لإجراءات الموافقة الخاصة باللجنة المحلية للعقود.
    dans six cas, les défenseurs des droits de l'homme ont été acquittés. UN وتمّت تبرئة مدافعين عن حقوق الإنسان من التهم الموجهة إليهم في ست حالات.
    dans six cas, il n'a pas trouvé d'avis de réception dans le dossier et dans deux autres, la date de livraison n'avait pas été enregistrée. UN ففي ست حالات لم تكن هناك مذكرات تسليم في السجل، وفي حالتين أخريين، لم يُسجل تاريخ التسليم.
    dans six cas, il n'a pas trouvé d'avis de réception dans le dossier et dans deux autres, la date de livraison n'avait pas été enregistrée. UN ففي ست حالات لم تكن هناك مذكرات تسليم في السجل؛ وفي حالتين أخريين لم يُسجل تاريخ التسليم.
    Sur la soixantaine de communications dirigées contre la Suisse, le CAT a constaté une violation potentielle de l'article 3 de la Convention dans six cas de renvoi de requérants d'asile déboutés. UN فمن أصل نحو ستين بلاغاً قُدم ضد سويسرا، لاحظت اللجنة احتمال وجود انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية في ست حالات ترحيل لطالبي لجوء رفضت طلباتهم.
    Le Comité a noté qu'il ressort des états financiers de l'exercice biennal 1996-1997 que dans six cas le Tribunal pénal international pour le Rwanda a eu recours à des documents d'engagement de dépenses pour conserver des crédits, d'un montant total de 7 066 000 dollars, en vue de l'achat de biens et de services. UN ولاحظ المجلس أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا استخدمت مستندات الالتزام بمصروفات متنوعة في ست حالات لرصد اعتمادات بلغ مجموعها 7.66 مليون دولار في البيانات المالية لفترة السنتين 1996 و 1997 لأغراض شراء سلع وخدمات.
    Le Comité a examiné un échantillon de 15 dossiers d'information établis à l'intention du Haut-Commissaire pour autant de missions effectuées par lui en 2005 et 2006. dans six cas, le Bureau exécutif n'avait pas conservé le dossier complet et avait dû vérifier des documents électroniques obtenus auprès de bureaux extérieurs. UN 103 - من بين عيِّنة لمجموعات المواد الإعلامية قُدِّمت إلى المفوض السامي وتتعلق ببعثات عددها 15 بعثة من البعثات التي قام بها في عامي 2005 و 2006 لم يحتفظ المكتب التنفيذي في ست حالات منها بالملف الكامل واضطر إلى مراجعة الوثائق الإلكترونية الواردة من المكاتب الميدانية.
    31. M. BOŽOVIĆ (SerbieetMonténégro) explique qu'il a été donné suite aux affaires dénoncées dans le rapport d'Amnesty International et que dans six cas il y avait effectivement eu abus de pouvoir. UN 31- السيد بوتسوفيتش (صربيا والجبل الأسود) أوضح أنه تم النظر في القضايا المبلغ عنها في تقرير منظمة العفو الدولية، وثبت بالفعل، حدوث شطط في استعمال السلطة في ست حالات.
    Ils bénéficieront d'une protection fondamentale dans six cas de figure : 1) invalidité; 2) vieillesse; 3) décès; 4) maladie; 5) accouchement; et 6) protection infantile. UN وسوف يمنح هؤلاء العمال حماية أساسية في ست حالات هي: (1) العجز، (2) الشيخوخة، (3) الوفاة، (4) المرض، (5) الولادة، (6) رعاية الأطفال.
    - À l'exécutif seul dans six cas; UN - الجهاز التنفيذي وحده في ست حالات()؛
    b) dans six cas, le Tribunal pénal international pour le Rwanda, en violation des procédures établies, a eu recours à des documents d'engagement de dépenses pour conserver des crédits, d'un montant total de 7,66 millions de dollars aux fins de l'achat de biens et de services; UN (ب) استخدمت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في ست حالات وثائق التزام مختلفة لحجز اعتمادات بلغ إجماليها 7.66 مليون دولار في الحسابات الخاصة بشراء السلع والخدمات خلافا للإجراءات المقررة؛
    Le Comité constate que, alors que les cas de mort des suites de tortures ont été nombreux depuis l’entrée en vigueur de la réforme du Code pénal – qui a introduit cette peine –, dans six cas seulement les auteurs ont été condamnés à la réclusion à perpétuité, prescrite par la loi comme peine unique. UN وتلاحظ اللجنة، أنه في حين يوجد العديد من حالات الوفاة الناجمة عن التعذيب منذ إنفاذ قانون العقوبات - التي أدخلت هذا الحكم الجزائي - لم يحكم على المجرمين بالسحن المؤبد إلا في ست حالات فقط، والتي يصفها القانون بأنها العقوبة الوحيدة.
    Selon les résultats d'une étude effectuée auprès des administrations judiciaires des Länder, la maltraitance sexuelle d'enfants étrangers par des Allemands hors des frontières du pays a donné lieu à l'ouverture dans les Länder, entre 1993 et la fin de 1996, d'un total de 37 enquêtes préliminaires dont la majorité sont encore en suspens mais qui, dans six cas, ont conduit à une condamnation. UN ووفقا لنتائج عملية استقصائية أجريت بين اﻹدارات القضائية في المقاطعات، بلغ إجمالي التحقيقات التمهيدية التي بدأت في المقاطعات الاتحادية ٧٣ تحقيقا بين تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ ونهاية عام ٦٩٩١ فيما يتعلق بالتعدي الجنسي على أطفال أجانب من جانب ألمان في الخارج. وحتى اﻵن فإن هذه الدعاوى، التي لم تختتم أغلبيتها بعد، قد أسفرت عن اﻹدانة في ست حالات.
    Le Comité a constaté l'existence de violations de la Convention dans six cas particuliers en ce qui concerne la Serbie et le Monténégro et, dans le cadre de sa procédure de suivi, a écrit aux deux Républiques en leur demandant lequel des deux États prendrait la responsabilité de trois de ces cas. UN وتبين للجنة حدوث انتهاكات للاتفاقية في ست حالات فردية تتعلق بصربيا والجبل الأسود()، وكجزء من إجراء المتابعة الخاص بها، أرسلت اللجنة خطاباً إلى كلتا الجمهوريتين تستعلم فيه عن الدولة التي ستقع عليها المسؤولية عن ثلاث من تلك الحالات().
    On peut noter par exemple que, parmi les 23 États qui ont répondu au questionnaire de la Commission sur les réserves aux traités et dont les réponses aux questions 1.7, 1.7.1 et 1.7.2, et 1.8, 1.8.1 et 1.8.2 sont exploitables, la compétence pour formuler une réserve appartient: à l'exécutif seul dans six cas; au Parlement seul dans cinq cas; et est partagée entre l'un et l'autre dans douze cas. UN ويمكن الإشارة، مثلاً، إلى أنه من أصل 23 دولة ردت على استبيان اللجنة بشأن التحفظات على المعاهدات، وكان يمكن الانتفاع بأجوبتها على الأسئلة 1-7 و 1-7-1 و 1-7-2 و 1-8 و 1-8-1 و 1-8-2()، يتبين أن اختصاص صوغ التحفظات يعود إلى الفرع التنفيذي وحده في ست حالات()؛ والبرلمان وحده في خمس حالات()؛ والفرعين التنفيذي والتشريعي معاً في اثنتي عشرة حالة.
    On peut noter par exemple que, parmi les 23 États qui ont répondu au questionnaire de la Commission sur les réserves aux traités et dont les réponses aux questions 1.7, 1.7.1 et 1.7.2, et 1.8, 1.8.1 et 1.8.2 sont exploitables, la compétence pour formuler une réserve appartient: à l'exécutif seul dans six cas; au Parlement seul dans cinq cas; et est partagée entre l'un et l'autre dans 12 cas. UN ويمكن الإشارة، مثلاً، إلى أنه من أصل 23 دولة أجابت على استبيان اللجنة بشأن التحفظات على المعاهدات، وكانت أجوبتها على الأسئلة 1-7 و1-7-1 و1-7-2 و1-8 و1-8-1 و1-8-2() يمكن الانتفاع بها، يتبين أن صلاحية إبداء التحفظات تعود إلى الفرع التنفيذي وحده في ست حالات()؛ والبرلمان وحده في خمس حالات()؛ والفرعين التنفيذي والتشريعي معاً في 12 حالة.
    dans six cas, le dépouillement était intervenu au moins un mois après la date de soumission, avec dans trois de ces cas, un retard supérieur à deux mois. UN ففي ست حالات لم يفتح البرنامج العطاءات إلا بعد مرور شهر على الأقل على موعد استلامها، وفي ثلاث من تلك الحالات، تجاوز التأخير شهرين.
    dans six cas, le dépouillement était intervenu au moins un mois après la date de soumission, avec dans trois de ces cas, un retard supérieur à deux mois. UN ففي ست حالات لم يفتح البرنامج العطاءات إلا بعد مرور شهر على الأقل على موعد استلامها. وفي ثلاث من تلك الحالات تجاوز التأخير شهرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus