"dans six régions" - Traduction Français en Arabe

    • في ست مناطق
        
    • في ستة أقاليم
        
    • في ستة مجالات
        
    • في ستة مواقع
        
    Le Groupe de développement des enfants a été créé en 1995 et a été décentralisé dans six régions différentes. UN أنشئت وحدة تنمية الطفل في عام 1995، وأصبحت تعمل بصور لامركزية في ست مناطق مختلفة.
    32. Le Programme alimentaire mondial (PAM) poursuit actuellement ses opérations dans six régions : celles de Baidoa, Wajid, Hoddur, Galkayo, Bossasso et Hargeisa. UN ٣٢ - ويعمل برنامج اﻷغذية العالمي حاليا بنشاط في ست مناطق هي بيضوه ووجيد وحضر وجالكايو وبوساسو وهرجيسة.
    Les discussions et les mesures de suivi épinglées dans le cadre des dialogues régionaux organisés en 2011 par la Commission dans six régions vont permettre d'éclairer et de renforcer encore les activités du PNUD dans cet important domaine. UN وستكون المناقشات وأعمال المتابعة التي تحددت من خلال الحوارات الإقليمية التي أجرتها اللجنة في ست مناطق خلال عام 2011 مصدر إلهام جديد وتعزيز لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال الهام.
    Un Comité multisectoriel de vigilance et de surveillance en matière de lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées a été mis en place dans six régions du Burkina Faso. UN وقد أنشئت لجنة يقظة ومراقبة متعددة القطاعات في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وما شابهه من ممارسات في ستة أقاليم من أقاليم بوركينا فاسو.
    On a renforcé les capacités des collectivités locales et des associations représentant la société civile en appuyant des initiatives visant à promouvoir les OMD et à les transposer à l'échelon local dans six régions pilotes. UN وجرى تعزيز قدرات الحكومة المحلية وجماعات المجتمع المدني عن طريق مبادرات تهدف إلى تعزيز الوعي وإضفاء الصفة المحلية على الأهداف في ستة مجالات تجريبية رائدة.
    Afin de continuer à protéger leurs activités humanitaires dans l'optique du retrait de la MINURCAT, le Gouvernement a créé un bureau de sécurisation et de mouvement dans six régions différentes (Abéché, Bahai, Guéréda, Iriba, Koukou, Goz Beida) pour fournir une sécurité renforcée au personnel humanitaire. UN وعملا على مواصلة حماية العمليات الإنسانية بالنظر إلى انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، أنشأت الحكومة مكتب الأمن والحركة في ستة مواقع مختلفة (أبديشيه، وباهيه، وغيريدا، وإيريبا، وكوكو، وغوز بيضا) لتوفير أمن إضافي للجهات المعنية بالعمل الإنساني.
    Il est procédé à des évaluations locales dans six régions du pays. UN وما زال التقييم المحلي جارياً في ست مناطق من البلد.
    Au Kirghizistan, les ONG organiseront, en coopération avec le centre de liaison national, des séminaires nationaux de sensibilisation dans six régions de la République. UN :: في قيرغيزستان، ستنظم المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع مركز الاتصال الوطني حلقات دراسية وطنية للتوعية في ست مناطق بالجمهورية.
    L'effectif de la MONUA s'établira alors à environ 1 750 militaires de diverses catégories, y compris la force de réaction rapide qui doit être déployée dans six régions d'Angola. UN وسيفضي ذلك إلى أن يتبقى في بعثة المراقبين زهاء ٧٥٠ ١ من اﻷفراد العسكريين من شتى الرتب، بما فيهم قوة الرد السريع التي سيجري وزعها في ست مناطق في أنغولا.
    Des échanges ont été organisés avec des procureurs, des juges et des policiers dans six régions du pays afin de les sensibiliser à la question de la sécurité des journalistes. UN ونُظّمت جلسات حوار مع وكلاء النيابة والقضاة المحليين ومسؤولي الشرطة في ست مناطق مختلفة من نيبال بهدف تسليط الضوء على مسألة سلامة الصحفيين.
    Concernant l'accès à la justice, six bureaux d'aide juridique ont été ouverts dans six régions reculées en vue de fournir une assistance juridique gratuite aux populations vulnérables. UN 55 - وفيما يتعلق بالاحتكام إلى القضاء، فُتحت ستة مراكز للمساعدة القانونية في ست مناطق نائية لتقديم المساعدة القانونية المجانية إلى الفئات الضعيفة من السكان.
    Son élargissement à huit pays supplémentaires dans six régions différentes, qui était prévu pour la fin 2005, a été reporté à 2006 et s'effectuera selon les fonds disponibles et les résultats du Système de gestion des services communs. UN وفي ثمانية بلدان أخرى تقع في ست مناطق إقليمية كان من المقرر تنفيذه في نهاية عام 2005 أُجل تنفيذه إلى عام 2006، وذلك رهنا بتوافر الأموال والنتائج المحققة بفضل نظام إدارة الخدمات المشتركة.
    Avis et assistance technique aux autorités électorales régionales et locales sur la planification des activités électorales et la formulation de mesures en matière de programmes de sensibilisation dans six régions UN تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى السلطات الانتخابية الإقليمية والمحلية بشأن تخطيط الأنشطة الانتخابية وصياغة سياسات بشأن برامج التوعية في ست مناطق
    Entre la fin de juillet et septembre 2011, l'état de famine a été décrété dans six régions du sud de la Somalie. UN وفيما بين أواخر تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2011، أُعلنت المجاعة في ست مناطق في جنوب الصومال.
    Il salue le lancement de la phase pilote du Programme national d'assistance et de sensibilisation judiciaires (NALEAP) dans six régions du pays, programme qui, tout en n'étant pas limité aux femmes, s'attache aux éléments majeurs qui entravent l'accès des femmes à la justice. UN وترحب اللجنة بوضع برنامج وطني نموذجي للمساعدة القانونية والتوعية في ست مناطق بكينيا، وهو برنامج يركز على جانب بالغ الأهمية يقيّد وصول المرأة إلى العدالة رغم أن هذا البرنامج لا يقتصر على شؤون المرأة.
    Les partenaires de santé ont assuré une surveillance accrue des épidémies, notamment rougeole, paludisme, méningite et diarrhée aqueuse aiguë, et de la prise en charge des malades, et soutenu le lancement d'une campagne nationale intégrée de vaccination contre la rougeole et la poliomyélite, qui a visé 7 millions d'enfants dans six régions de l'Éthiopie touchées par la sécheresse. UN وكفل الشركاء في مجال الصحة توسيع نطاق المراقبة وإدارة الحالات عند تفشي الأمراض، بما في ذلك الحصبة والملاريا والتهاب السحايا والإسهال المائي الحاد، وساعدوا على الشروع في القيام بحملة وطنية متكاملة للتطعيم ضد الحصبة وشلل الأطفال استهدفت 7 ملايين طفل في ست مناطق متضررة من الجفاف في إثيوبيا.
    Parallèlement, l'UNICEF appuie les projets de développement communautaire des ONG en réalisant un projet type de socialisation précoce dans six régions du Bélarus touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN 48 - وعلى نحو مماثل، قدمت اليونيسيف دعمها لمشاريع تطوير المجتمعات المحلية، التي تتولاها منظمات غير حكومية، من خلال تطبيق نموذج للتنشئة الاجتماعية المبكرة في ست مناطق متضررة من تشيرنوبيل في بيلاروس.
    Par exemple, l'UNICEF a dispensé à plus de 3 000 personnes une formation sur la Convention relative aux droits de l'enfant dans six régions afghanes administrées ou non par les Taliban et a appuyé des activités de sensibilisation au sujet de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتضمن ذلك، على سبيل المثال، قيام اليونيسيف بتدريب ما يزيد على 000 3 شخص فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل في ست مناطق في أفغانستان منها ما هو خاضع لطالبان ومنها ما لا يخضع لها، كما دعمت اليونيسيف أنشطة التوعية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Néanmoins, il a été informé de plusieurs initiatives conjointes du Gouvernement et des partenaires de la Côte d'Ivoire visant à renforcer l'accès des citoyens à la justice, comme la mise en place de cliniques juridiques dans six régions du pays, ainsi que dans le domaine de la formation des magistrats. UN غير أنه أُبلغ بالعديد من المبادرات المشتركة بين الحكومة وشركاء كوت ديفوار التي تهدف إلى تعزيز وصول المواطنين إلى العدالة، مثل إنشاء مراكز قضائية في ست مناطق من البلد، فضلاً عن المبادرات في مجال تدريب القضاة.
    2. D'après ces registres, la première étape consiste à déminer 183 champs de mines et 16 zones dangereuses, couvrant une superficie totale de 23 207 281 mètres carrés et situés dans six régions du pays: Arica et Parinacota, Tarapaca, Antofagasta, Valparaiso, Metropolitana et Magallanes. UN 2- ووفقاً للسجلات، يتمثل التحدي الأول في وجود 183 حقلاً للألغام و16 منطقةً خطرة تبلغ مساحتها الإجمالية 281 207 23 متراً مربعاً في ستة أقاليم في البلد هي: أريكا وباريناكوتا، وتاراباكا، وأنتوفاغاستا، وبالبارائيسو، وميتروبوليتانا، وماغايّانيس.
    Elle a prêté un concours technique à l'établissement de centres de services agricoles dans six régions pilotes du pays, en servant de relai entre les associations d'agriculteurs au niveau des districts et les organisations du secteur privé, en fournissant du crédit rural et des outils agricoles, et en facilitant le transport et la commercialisation. UN فهي قدمت المساعدة التقنية في إنشاء مراكز الخدمات الزراعية في ستة مجالات ريادية في البلد، ما أدى إلى جمع رابطات المزارعين على صعيد المقاطعات مع منظمات القطاع الخاص، بغية تقديم الاعتمادات الريفية والأدوات الزراعية، فضلا عن تيسير النقل والتسويق.
    Afin de continuer à protéger les activités humanitaires dans l'optique du retrait de la MINURCAT, le Gouvernement a créé un Bureau de sécurisation et de mouvement (BSM) dans six régions différentes (Abéché, Bahai, Guéréda, Iriba, Koukou, Goz Beida) pour fournir une sécurité renforcée au personnel humanitaire. UN 42 - ومن أجل مواصلة توفير الحماية للعمليات الإنسانية في ضوء انسحاب بعثة الأمم المتحدة، أنشأت الحكومة المكتب المعني بتوفير الأمن وشؤون التنقل في ستة مواقع مختلفة (أبيشي وبهائي وغيريدا وإريبا وكوكو وغوز بيضة) لتوفير مزيد من الأمن للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus