dans son avis consultatif de 1951, la Cour internationale de Justice a répondu à la question I posée par l'Assemblée générale | UN | وقد أجابت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1951 على السؤال الأول الذي طرحته الجمعية العامة: |
Il ne faut en effet pas oublier que, comme la Cour l'a indiqué dans son avis consultatif de 1951 : | UN | ويجب ألا ننسى بالفعل، كما بينت المحكمة في فتواها لعام 1951 أن: |
Comme la Cour internationale de Justice l'a clairement affirmé dans son avis consultatif de 1951 : | UN | وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها لعام 1951 أن: |
dans son avis consultatif relatif au mur, la Cour a confirmé que la protection de l'humanité des êtres humains inspirait le régime juridique international. | UN | وأكدت المحكمة في فتواها الصادرة في عام 2004 بشأن تشييد الجدار أن حماية إنسانية الأفراد مبدأ يسترشد به النظام القانوني الدولي. |
Comme la Cour internationale de Justice l'a clairement affirmé dans son avis consultatif de 1951 | UN | وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها لعام 1951 أن: |
Il ne faut en effet pas oublier que, comme la Cour l'a indiqué dans son avis consultatif de 1951: | UN | ويجب ألا ننسى، كما بينت المحكمة في فتواها لعام 1951 أن: |
Cette interdépendance a été soulignée par la Cour dans son avis consultatif de 1951: | UN | وقد أشارت المحكمة إلى هذا الترابط في فتواها لعام 1951: |
Comme la Cour internationale de Justice l'a clairement affirmé dans son avis consultatif de 1951 | UN | وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها لعام 1951 أن: |
Il ne faut en effet pas oublier que, comme la Cour l'a indiqué dans son avis consultatif de 1951: | UN | ويجب ألا ننسى، كما بينت المحكمة في فتواها لعام 1951 أن: |
dans son avis consultatif sur l'Interprétation de l'Accord du 25 mars 1951 entre l'OMS et l'Égypte, elle disait: | UN | فقد رأت المحكمة، في فتواها التي صدرت بشأن تفسير الاتفاق المعقود في 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، أن: |
dans son avis consultatif sur la Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, la Cour notait: | UN | وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، أنه: |
dans son avis consultatif, la Chambre a précisé que deux types d'obligations s'appliquent aux États qui patronnent des activités menées dans la Zone. | UN | وأوضحت الغرفة في فتواها أن الدول التي ترعى أنشطة في المنطقة الدولية يقع على عاتقها نوعان من الواجبات. |
Comme la Cour internationale de Justice l'a fait observer dans son avis consultatif sur la Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé : | UN | وكما لاحظته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، فإن |
dans son avis consultatif sur l'Interprétation de l'Accord du 25 mars 1951 entre l'OMS et l'Égypte, elle disait: | UN | فقد رأت المحكمة، في فتواها التي صدرت بشأن تفسير الاتفاق المعقود في 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، أن: |
dans son avis consultatif sur la Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, la Cour notait: | UN | وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النـزاعات المسلحة، أنه: |
dans son avis consultatif sur la licéité de la menace ou de l’emploi d’armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a dit : | UN | ذهبت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها إلى القول: |
dans son avis consultatif, la Cour s’est prononcée comme suit sur la licéité des armes nucléaires : | UN | وقيمت المحكمة في فتواها مشروعية الأسلحة النووية على النحو التالي: |
Le problème a été envisagé par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif sur la Licéité de la menace et de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وقد تناولت محكمة العدل الدولية هذا المشكل في فتواها المتعلقة بشرعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها. |
Ainsi, dans son avis consultatif sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la Cour atelle déclaré : | UN | فعلى سبيل المثال، في الفتوى التي أصدرتها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، أعلنت المحكمة: |
Comme l'a déclaré la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies: | UN | وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي: |
54) dans son avis consultatif sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a exposé en ces termes la situation juridique générale: | UN | 54 - وفي فتوى الأسلحة النووية، صاغت محكمة العدل الدولية الموقف القانوني العام بالصيغة التالية: |
En consultation avec la communauté des droits de l'homme et des experts, l'Organisation doit mettre au point des mesures concrètes pour assurer le respect du droit international dans le territoire palestinien occupé, comme l'a recommandé la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif et conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة، بالتشاور مع مجموعة المدافعين عن حقوق الإنسان والخبراء فيها، أن تستنبط إجراءًً ملموساً لفرض الامتثال للقانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة وفق ما جاء في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية وانسجاماً مع ميثاق الأمم المتحدة. |
La Cour a plus récemment été amenée à préciser davantage sa pensée. dans son avis consultatif de 1996 sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la Cour a souligné que le droit international en vigueur met en avant d'importantes considérations d'ordre écologique, pertinentes dans l'application du droit des conflits armés ou l'appréciation de la licéité de la légitime défense. | UN | 79 - وفي الآونة الأخيرة، عملت المحكمة على تطوير هذا الموقف بالتفصيل ففي فتواها لعام 1996، في شرعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، أكدت أن القانون الدولي الحالي يؤكد بشكل خاص على اعتبارات هامة ذات طابع إيكولوجي وعلى صلة بمسائل تشمل القانون الذي يحكم الصراعات المسلحة وشرعية الدفاع عن النفس. |
dans son avis consultatif relatif aux Réparations des dommages subis, la Cour internationale de Justice reconnaît que, dans certains cas, les dommages subis par un fonctionnaire d'une organisation internationale peuvent toucher aux intérêts à la fois de l'État dont il est ressortissant et de l'organisation. | UN | وفي الفتوى المتعلقة بالتعويض عن الأضرار، أقرت محكمة العدل الدولية أنه يمكن أن يمس الضرر اللاحق بأحد العاملين في منظمة دولية مصلحة كل من دولته الوطنية ومصلحة المنظمة على السواء. |