"dans son budget" - Traduction Français en Arabe

    • في ميزانيتها
        
    • في ميزانيته
        
    • من ميزانيتها
        
    • وفي ميزانية
        
    • في إطار ميزانيتها
        
    • في مخصصات الميزانية
        
    • ميزانية الوحدة بالاستعانة
        
    • وفي ميزانيتها
        
    • في وثيقة الميزانية التي
        
    • لرصد مخصصات في الميزانية
        
    Le Ministère de la santé publique a intégré la question de l'égalité des sexes dans son budget il y deux ans. UN وقد أدرجت وزارة الصحة العامة القضايا الجنسانية في ميزانيتها منذ عامين.
    En dépit de la crise économique et financière, la Belgique a reconfirmé cet objectif dans son budget 2010. UN ورغم الأزمة المالية والاقتصادية، أكدت بلجيكا مجددا هذا الهدف في ميزانيتها لعام 2010.
    dans son budget pour 2010, le Gouvernement alloue 1,09 % du produit intérieur brut (PIB) à l'aide publique au développement. UN ترصد الحكومة، في ميزانيتها لعام 2010، نسبة 1.09 في المائة من دخلها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En 2005, la Région a compté un total de 590 000 euros dans son budget pour le poste < < Dépense générale de l'Administration de l'égalité des chances > > . UN وفي عام 2005، أدرج الإقليم ما مجموعه 000 590 يورو في ميزانيته في بند الإنفاق العام لإدارة تكافؤ الفرص.
    L'Inde, par exemple, a alloué dans son budget 170 millions de dollars pour la coopération technique avec d'autres pays en développement. UN فالهند مثلا خصصت 170 مليون دولار من ميزانيتها الوطنية للتعاون التقني مع غيرها من البلدان النامية.
    dans son budget de 2012, le Canada a renforcé son engagement en ajoutant un financement de 17 millions de dollars sur une période de deux ans pour accélérer la mise au point de ces technologies. UN وفي ميزانية عام 2012، عززت كندا التزامها بتقديم 17 مليون دولار إضافية خلال عامين لتعزيز التطوير المتسارع لتكنولوجيات إنتاج النظائر بدون استخدام اليورانيوم العالي التخصيب.
    dans son budget de 2005, la Côte d'Ivoire a estimé le baril de pétrole à 35 dollars, ce qui constitue manifestement une sous-estimation importante compte tenu des cours actuels du pétrole. UN وقدرت كوت ديفوار في إطار ميزانيتها لسنة 2005 قيمة الإنتاج بــ 35 دولارا للبرميل الواحد.
    Il n'a pas pu procéder à une augmentation générale des salaires qui avait été prévue dans son budget mais pour laquelle il n'y avait pas de provisions. UN وقد عجزت الوكالة عن تنفيذ زيادة عامة في مرتبات موظفيها كانت مدرجة في ميزانيتها ولكنها لم تجد تمويلا.
    Ressources financières : Le Ministère de l'intérieur a ouvert dans son budget des crédits spéciaux pour la mise en œuvre des mesures prévues dans le Plan d'action intégré en faveur de l'égalité des sexes. UN الموارد المالية: أدرجت وزارة الداخلية في ميزانيتها مخصصا خاصا لتمويل تنفيذ الإجراءات المدرجة في خطة العمل الجنساني.
    Le Gouvernement des Îles Cook consacre dans son budget annuel 200 000 de dollars néozélandais à l'appui à la société civile. UN 52- وتخصص حكومة جزر كُوك في ميزانيتها السنوية مبلغ 000 200 دولار نيوزيلندي لمعالجة المسائل المتصلة بالمجتمع المدني.
    En outre, le Pérou a alloué plus de 200 millions de dollars aux questions de handicap dans son budget annuel. UN علاوة على ذلك، خصصت بيرو ما يزيد عن 200 مليون دولار في ميزانيتها السنوية للمسائل المتعلقة بالإعاقة.
    dans son budget national, le Paraguay a ouvert des crédits au titre du financement de substituts du lait maternel pour les mères séropositives. UN ورصدت باراغواي في ميزانيتها الوطنية أموالا لتوفير بدائل للبن الأم بالنسبة للأمهات المصابات بالفيروس.
    dans son budget pour 2001, le Gouvernement a proposé d'augmenter le montant des ressources allouées à ce titre de 170 millions de dollars, soit 14 % en termes nominaux, ce qui fait de la Norvège le principal donateur par habitant. UN وأن الحكومة اقترحت، في ميزانيتها لعام 2001، زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بمبلغ 170 مليون دولار، أي بنسبة 14 في المائة بالقيمة الإسمية، وبذلك، تكون النرويج أكبر المانحين بالنسبة للفرد.
    Le Comité note que rien n'a été prévu dans le budget de l'AIEA au titre des gros frais d'entretien et que l'Organisation des Nations Unies n'a prévu que sa part dans son budget. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم تدرج موارد لأعمال الصيانة الرئيسية في ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن الأمم المتحدة لم تدرج في ميزانيتها سوى حصتها المخصصة لهذا الغرض.
    Par exemple, la Commission brésilienne des droits de l’homme a alloué dans son budget pour 1999 un montant de 10 millions de dollars à la création d’abris destinés aux victimes de la violence. UN وعلى سبيل المثال، خصصت اللجنة البرازيلية لحقوق اﻹنسان اعتمادا بمبلغ ٠١ ملايين دولار في ميزانيتها لعام ٩٩٩١ ﻹقامة ملاجئ لضحايا العنف.
    La Commission devrait pouvoir disposer de fonds suffisants dans son budget pour financer l'entretien du laboratoire chimique au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad et les contrats de services de même type. UN وينبغي أن يكون في مقدور اللجنة أن تخصص في ميزانيتها اعتمادات كافية لصيانة المختبر الكيميائي الكائن في مركز بغداد للرصد والتحقق، وأن تتعاقد على الحصول على الخدمات اللازمة.
    Il s’ensuit que le Département de l’information ne dispose dans son budget ordinaire que de ressources fort limitées pour mener des activités destinées à faire connaître les sessions extraordinaires. UN وترتب على ذلك أن إدارة شؤون اﻹعلام لا يتوفر لها إلا القليل جدا من الموارد في ميزانيتها العادية مما يمكن أن تخصصه ﻷنشطتها دعما للدورات الاستثنائية.
    III. Budget dans son budget 2001/02, le PLP a continué d'accorder la priorité aux mesures sociales et à la croissance économique. UN 18 - واصل حزب العمال التقدمي، في ميزانيته للفترة 2001-2002، التركيز على التنمية الاجتماعية وعلى النمو الاقتصادي.
    466. Le Comité déplore que, contrairement à la recommandation qu'il avait formulée et qui est consignée dans le rapport annuel de 1995, le Centre pour les droits de l'homme n'ait pas prévu de crédits dans son budget pour financer au moins une mission d'enquête de suivi par an. UN ٤٦٦ - وتأسف اللجنة ﻷن مركز حقوق اﻹنسان لم ينفذ بعد توصيتها الواردة في التقرير السنوي لعام ١٩٩٥ التي تدعوه فيها إلى رصد اعتماد في ميزانيته لبعثة متابعة واحدة في السنة على اﻷقل.
    La sécurité de tous les membres du personnel est une composante essentielle de toute action menée par l'Organisation et doit, par conséquent, être prévue dans son budget de base. UN ويشكل أمن جميع الموظفين عنصرا أساسيا لأي عمل تقوم به المنظمة. وعلى ذلك يجب أن يكون جزءا من ميزانيتها الأساسية.
    dans son budget pour 2008-2009 le Gouvernement australien a affecté un total de 1,9 milliards de dollars sur cinq ans au programme de formation professionnelle. UN وفي ميزانية 2008-2009، التزمت الحكومة الأسترالية بمخصصات جديدة بلغت جملتها 1.9 بليون دولار على مدى خمس سنوات للتعليم والتدريب المهني.
    a) Accordant la priorité, dans son budget, à la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels et des autres droits des enfants; UN (أ) إعطاء أولوية في مخصصات الميزانية لضمان إعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الحقوق؛
    Le Corps commun est secondé par un secrétaire exécutif et par le personnel qui est approuvé dans son budget. UN 4 - والوحدة تساعدها أمانة تنفيذية وجهاز من الموظفين الذين تسمح ميزانية الوحدة بالاستعانة بهم.
    dans son budget de 2002, le Gouvernement a réservé 3,3 millions d'euros au lancement de nouvelles coopératives. UN وفي ميزانيتها لعام 2002، خصصت الحكومة 3.3 مليون يورو لدعم إنشاء تعاونيات جديدة.
    Le Comité félicite le HCR de ses initiatives et recommande que, outre les efforts nécessaires pour retrouver une parfaite maîtrise du tableau d'effectifs, il veille à inclure des statistiques détaillées sur le personnel dans son budget et son rapport financier annuels. UN 87 - ويثني المجلس على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لشروعها في اتخاذ إجراء، ويوصي بأن تكشف المفوضية عن إحصاءات الموظفين الشاملة في وثيقة الميزانية التي تصدر سنويا وفي التقرير المالي، إلى جانب استعادة سيطرتها على جدول الموظفين من جميع جوانبه.
    a) En accordant la priorité, dans son budget, à la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, en particulier ceux qui appartiennent aux groupes économiques défavorisés < < dans toutes les limites des ressources dont il dispose > > ; UN (أ) إيلاء أولوية لرصد مخصصات في الميزانية من أجل ضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، ولا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى فئات محرومة اقتصادياً " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus