"dans son dernier rapport à" - Traduction Français en Arabe

    • في تقريره الأخير إلى
        
    • في تقريره اﻷخير المقدم إلى
        
    • في آخر تقرير قدمه إلى
        
    • وذلك في تقريريه الأخيرين إلى
        
    • في آخر تقرير قدمه الى
        
    • في آخر تقرير له إلى
        
    • في آخر تقرير له قدمه إلى
        
    • في تقريره اﻷخير الى
        
    • في تقريرها الأخير إلى
        
    • في تقريره الأخير المقدم
        
    • في آخر تقرير قدمته
        
    • في آخر تقرير لها إلى
        
    54. Bien sûr, comme le Représentant du Secrétaire général l'a souligné dans son dernier rapport à la Commission, le bon fonctionnement d'un tel réseau exige un mécanisme de coordination. UN 54- وبطبيعة الحال، وكما أبرز ذلك الممثل في تقريره الأخير إلى اللجنة، فإن السير الفعال لمثل هذه الشبكة من جهات التنسيق يتطلب آلية تنسيق.
    Ces visites avaient fait l'objet d'une présentation sommaire dans son dernier rapport à l'Assemblée générale (voir A/58/313, par. 18 à 23). UN وكانت هذه الزيارات موضوع عرض مقتضب في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (انظر A/58/313، الفقرات 18 إلى 23).
    Dans ce sens, nous souscrivons à ce que le Secrétaire général a dit dans son dernier rapport à l'Assemblée générale : UN ونتفق في هذا الصدد مع ما قاله اﻷمين العام في تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة من أن
    dans son dernier rapport à la Commission des droits de l’homme, le Rapporteur spécial a longuement décrit la situation des États dans lesquels vivent des minorités ethniques. UN ١٣ - قام المقرر الخاص في تقريره اﻷخير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان بمعالجة الحالة في ولايات اﻷقليات اﻹثنية بالتفصيل.
    dans son dernier rapport à l'Assemblée générale (A/67/370), le Rapporteur spécial a déclaré qu'il avait reçu des informations faisant état du fréquent recours aux camps de prisonniers politiques, des mauvaises conditions de détention et de violations des droits de l'homme. UN 18- وأعلن المقرر الخاص في آخر تقرير قدمه إلى الجمعية العامة (A/67/370) أنه تلقى تقارير عن الاستعمال الواسع لمعسكرات الاعتقال السياسية، وظروف السجن السيئة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    C'est à eux que se consacre la Commission des déterminants sociaux de la santé de l'OMS, que le Rapporteur spécial a brièvement mentionnée dans son dernier rapport à l'Assemblée générale. UN وهذه المحددات هي في الوقت الراهن محور تركيز اللجنة المعنية بالمحددات الاجتماعية للصحة التابعة لمنظمة الصحة العالمية التي أشار إليها المقرر الخاص بإيجاز في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة().
    dans son dernier rapport à l'Assemblée générale (A/68/319), le Rapporteur spécial fait état de ce qui suit: UN 30- وأفاد المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/68/319)، بما يلي:
    dans son dernier rapport à l'Assemblée générale (A/62/289), le Rapporteur spécial a dit que l'empressement à vouloir subitement et de façon irréfléchie transformer en carburant un aliment tel que le maïs, le blé, le sucre ou le vin de palme, revenait à courir à la catastrophe. UN وقد نعت المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة (A/62/289) الاندفاع المفاجئ والأهوج نحو تحويل الأغذية - من قبيل الذرة والقمح والسكر وزيت النخيل - إلى وقود بأنه وصفة لكارثة.
    5. dans son dernier rapport à la Commission, le Rapporteur spécial a souligné l'importance des missions dans les pays pour obtenir des informations au niveau national sur les sujets étudiés, et prié instamment les gouvernements de répondre favorablement à ses demandes d'invitation à se rendre sur le terrain. UN 5- شدد المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى اللجنة على أهمية القيام بزيارات قطرية لأنها تشكل وسيلة للحصول على المعلومات على المستوى الوطني بشأن القضايا المواضيعية التي تندرج في إطار ولايته، وحث الحكومات على الرد بالإيجاب على طلبات الحصول على دعوات لإجراء هذه الزيارات.
    58. dans son dernier rapport à l'Assemblée générale (A/62/223), le Rapporteur spécial a souligné que des restrictions durables pesaient sur les libertés d'expression, de réunion pacifique et de circulation. UN 58- أولى المقرر الخاص، في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/62/223)، عناية خاصة للممارسات المستمرة لتقييد الحق في حرية التعبير، والحق في التجمع السلمي، والحق في حرية التنقل.
    xiv) Envisager de mettre en œuvre le plan d'action pour la libération de tous les prisonniers politiques, comme cela a été suggéré par le Rapporteur spécial dans son dernier rapport à l'Assemblée générale (A/62/223); UN `14` النظر في تنفيذ خطة العمل للإفراج عن جميع السجناء السياسيين، كما اقترح ذلك المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/62/223)؛
    80. Comme il a tenté de le démontrer dans son dernier rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial est d'avis que les sanctions économiques imposées par les pays de la sous-région exercent une influence désastreuse sur les populations civiles au Burundi. UN ٠٨- ويعتقد المقرر الخاص، كما حاول بيان ذلك في تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة، بأن العقوبات الاقتصادية التي فرضتها بلدان المنطقة الفرعية لها أثر سيء للغاية على السكان المدنيين في بوروندي.
    Pour toutes ces raisons, le Rapporteur spécial doit malheureusement renouveler les recommandations qu’il a formulées dans son dernier rapport à l’Assemblée générale. UN ٥٥ - ولهذه اﻷسباب جميعها، يجد المقرر الخاص نفسه مضطرا لسوء الحظ إلى تجديد التوصية التي وضعها في تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة.
    22. dans son dernier rapport à la Commission des droits de l’homme, le Rapporteur spécial a mentionné des cas de discrimination raciale perpétrés contre des Roms, notamment par des skinheads, en Bulgarie, en Roumanie, en République tchèque et en Slovaquie. UN ٢٢ - أشار المقرر الخاص في تقريره اﻷخير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان إلى حالات تمييز عنصري مرتكبة ضد الغجر ولا سيما على يد " ذوي الرؤوس الحليقة " في بلغاريا ورومانيا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    10. dans son dernier rapport à l'Assemblée générale (A/52/476), le Rapporteur spécial a fait état d'allégations concernant une campagne d'exécutions menée dans la prison d'Abou Ghraib au printemps de 1997. UN ٠١- أبلغ المقرر الخاص في تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة (A/52/476) عن الادعاءات المتصلة بحملات اﻹعدام التي جرت في سجن أبو غريب في ربيع عام ٧٩٩١.
    48. Toutefois, le Rapporteur spécial voudrait en particulier, comme il l’a fait dans son dernier rapport à la Commission des droits de l’homme (E/CN.4/1997/71), réitérer sa recommandation déjà faite à l’Assemblée générale à sa dernière session, consistant : UN ٤٨ - غير أن المقرر الخاص يود بشكل خاص، كما فعل في آخر تقرير قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1997/71)، أن يؤكد من جديد على التوصية التي قدمها من قبل إلى الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة، وهي:
    5. Le Rapporteur spécial a déjà évoqué la campagne dite de " purification des prisons " dans son dernier rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1998/67) et à l'Assemblée générale (A/53/433). UN 5- لقد سبق للمقرر الخاص أن أبلغ عما يسمى بحملة " تطهير السجون " وذلك في تقريريه الأخيرين إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1998/67) والجمعية العامة (A/53/433).
    41. dans son dernier rapport à l’Assemblée générale, le Rapporteur spécial avait fait état du dialogue engagé entre le Gouvernement brésilien et lui-même, après la publication de son rapport consacré à sa mission au Brésil (E/CN.4/ 1996/72/Add.1). UN ٤١ - أشار المقرر الخاص، في آخر تقرير قدمه الى الجمعية العامة، الى الحوار الذي بدأ بينه وبين الحكومة البرازيلية بعد صدور تقريره المخصص للبعثة التي اضطلع بها الى البرازيل (E/CN.4/1996/72/Add.1).
    92. Le FEM a rendu compte de cette question dans son dernier rapport à la Conférence des Parties, figurant dans la liste jointe en annexe. UN 92- وقد قدم مرفق البيئة العالمية معلومات بشأن هذه المسألة في آخر تقرير له إلى مؤتمر الأطراف، وهو تقرير يرد بيانه في القائمة المدرجة في المرفق.
    56. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan a signalé dans son dernier rapport à l'Assemblée générale une nouvelle détérioration de la situation des droits des Afghanes. UN ٦٥- ولاحظ المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان في آخر تقرير له قدمه إلى الجمعية العامة حدوث مزيد من التدهور في حالة حقوق المرأة اﻷفغانية.
    Ces violations ont été analysées de manière approfondie par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme dans son rapport à l'Assemblée générale (A/47/621) ainsi que dans son dernier rapport à la Commission. UN وقد قام المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان بتحليل تلك الانتهاكات بصورة متعمقة في تقريره الى الجمعية العامة )A/47/621( وكذلك في تقريره اﻷخير الى اللجنة.
    6. La Rapporteuse spéciale aimerait saisir cette occasion de s'associer pleinement aux recommandations formulées par sa devancière dans son dernier rapport à la Commission (E/CN.4/2003/75). UN 6- وتود المقررة الخاصة أن تغتنم هذه الفرصة لتعرب عن تأييدها التام للتوصيات التي وضعتها سَلَفَتِها والمدرجة في تقريرها الأخير إلى اللجنة (E/CN.4/2003/75).
    dans son dernier rapport à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement du Myanmar de mettre fin aux déplacements forcés des personnes, d'interdire la pratique du travail forcé, et du portage forcé, et de prévenir les meurtres arbitraires et la confiscation des biens dans les régions où vivent des minorités ethniques. UN وناشد المقرر الخاص في تقريره الأخير المقدم للجنة حقوق الإنسان حكومة ميانمار اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لعمليات نقل الأشخاص القسرية، وحظر ممارسات السخرة والعتالة الإجبارية ومنع عمليات القتل العشوائية ومصادرة الأملاك في مناطق الأقليات الإثنية.
    dans son dernier rapport à la Commission (E/CN.4/2000/3), la Rapporteuse spéciale a noté que plusieurs dirigeants et intellectuels islamiques de renom ont publiquement condamné ces pratiques. UN وأشارت المقررة الخاصة في آخر تقرير قدمته للجنة ((E/CN.4/2000/3، إلى أن عدداً من الزعماء والعلماء المسلمين المعروفين قد أدانوا هذه الممارسة علناً.
    Guatemala 205. dans son dernier rapport à la Commission, la Rapporteuse spéciale a noté que le nombre d=allégations reçues qui se rapportaient à la situation au Guatemala avait sensiblement diminué. UN 205- ذكرت المقررة الخاصة، في آخر تقرير لها إلى لجنة حقوق الإنسان، أن هناك انخفاضاً ملحوظاً في عدد الادعاءات المتلقاة فيما يتعلق بالحالة في غواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus