"dans son jugement no" - Traduction Français en Arabe

    • في حكمها رقم
        
    • في الحكم رقم
        
    Que la décision rendue par le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail dans son jugement no 2867 est valide > > . UN أن القرار الصادر عن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في حكمها رقم 2867 قرار صحيح``.
    dans son jugement no 1420, le Tribunal a déclaré : UN فقد قالت المحكمة في حكمها رقم ١٤٢٠:
    IX. La décision rendue par le Tribunal dans son jugement no 2867 est-elle valide? UN تاسعا - ما مدى صحة القرار الصادر عن محكمة منظمة العمل في حكمها رقم 2867؟
    57. Cette conclusion est également confirmée par les observations du Tribunal dans son jugement no 391 (affaires de Los Cobos et Wenger). UN ٥٧ - ويحظى هذا الاستنتاج بالتأييد أيضا في تعليقات المحكمة اﻹدارية في الحكم رقم ٣٩١ )في قضية دي لوس كوبوس ووينغر(.
    De même, quoiqu'elles ne se rapportent pas directement au sujet, les conclusions présentées par le Tribunal administratif de l'OIT dans son jugement no 1000, que le consultant connaît bien et ne désavoue certainement pas, ne sont pas sans intérêt pour la question. UN وبالمثل، وإن لم يكن لها صلة مباشرة بالمسألة قيد النظر، فإن استنتاجات المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية في الحكم رقم ١٠٠٠، وهي استنتاجات يعرفها الخبير الاستشاري و، بالتأكيد، لا ينكرها، لا تخلو من بعض اﻷهمية في هذا الصدد.
    dans son jugement no 24, Torres et al. v. Secretary General of the Organization of American States, le Tribunal administratif de l'Organisation des États américains (OEA) a rejeté l'argument de la force majeure, invoqué pour justifier la résiliation du contrat d'un fonctionnaire, en ces termes: UN فقد رفضت المحكمة الإدارية لمنظمة الدول الأمريكية، في حكمها رقم 24 في قضية توريس وآخرون ضد الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية، دعوى القوة القاهرة التي تم التذرع بها لتبرير إنهاء عقد أحد الموظفين:
    dans son jugement no 24, Torres et al. v. Secretary General of the Organization of American States, le Tribunal administratif de l'Organisation des États américains (OEA) a rejeté l'argument de la force majeure, invoqué pour justifier la résiliation du contrat d'un fonctionnaire, en ces termes: UN فقد رفضت المحكمة الإدارية لمنظمة الدول الأمريكية، في حكمها رقم 24 في قضية `توريس وآخرون ضد الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية`، دعوى القوة القاهرة التي تم التذرع بها لتبرير إنهاء عقد أحد الموظفين:
    IX. La décision rendue par le Tribunal dans son jugement no 2867 estelle recevable? > > UN ' ' تاسعا - ما مدى صحة القرار الصادر عن محكمة منظمة العمل في حكمها رقم 2867؟
    dans son jugement no 24, Torres et al. v. Secretary General of the Organization of American States, le Tribunal administratif de l'Organisation des États américains (OEA) a rejeté l'argument de la force majeure, invoqué pour justifier la résiliation du contrat d'un fonctionnaire, en ces termes: UN فقد رفضت المحكمة الإدارية لمنظمة الدول الأمريكية، في حكمها رقم 24 في قضية توريس وآخرون ضد الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية، دعوى القوة القاهرة التي تم التذرع بها لتبرير إنهاء عقد أحد الموظفين:
    5) Le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a adopté une attitude analogue en l'affaire Barthl, dans son jugement no 664. UN 5 - وقد اتبعت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية نهجاً مماثلاً في حكمها رقم 664 الصادر في قضية بارثل.
    Partant, le Tribunal administratif a affirmé, dans son jugement no 1003, que < < l'Administration n'a pas à justifier le non-renouvellement ou non-prolongation > > d'un contrat de durée déterminée. UN وكنتيجة لهذا المبدأ، أكدت المحكمة الإدارية في حكمها رقم 1003، أنه " ليس من واجب الإدارة أن تقدم أسبابا لعدم التجديد أو التمديد " بالنسبة لتعيين محدد المدة.
    dans son jugement no 2867 (S.G. c. UN 251 - وكانت المحكمة الإدارية قد قررت في حكمها رقم 2867 (س.
    5) Le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a adopté une attitude analogue en l'affaire Barthl, dans son jugement no 664. UN 5) وقد اتبعت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية نهجاً مماثلاً في حكمها رقم 664 الصادر في قضية بارثل.
    dans son jugement no 2867 (S-G. c. UN 260 - وكانت المحكمة الإدارية قد قررت في حكمها رقم 2867 (س.
    Comme nous l'avons déjà dit, le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail a répondu positivement, dans son jugement no 339, à la question de savoir si la détresse financière résultant d'autres causes que le non-paiement par les États membres de leurs contributions à une organisation pouvait être considérée comme une circonstance excluant l'illicéité. UN وكما أشير إليه أعلاه، أجابت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في حكمها رقم 339 بالإيجاب على مسألة ما إذا كان يمكن للضائقة المالية الناجمة عن أسباب غير عدم وفاء البلدان برسوم العضوية للمنظمة أن تكون ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    5) Le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a adopté une attitude analogue en l'affaire Barthl, dans son jugement no 664. UN (5) وقد اتبعت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية نهجاً مماثلاً في حكمها رقم 664 الصادر في قضية بارثل.
    De même, quoiqu'elles ne se rapportent pas directement au sujet, les conclusions présentées par le Tribunal administratif de l'OIT dans son jugement no 1000, que le consultant connaît bien et ne désavoue certainement pas, ne sont pas sans intérêt pour la question. UN وبالمثل، وإن لم يكن لهذا صلة مباشرة بالمسألة قيد النظر، فإن استنتاجات المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية في الحكم رقم ١٠٠٠، وهي استنتاجات يعرفها الخبير الاستشاري و، بالتأكيد، لا ينكرها، لا تخلو من بعض اﻷهمية في هذا الصدد.
    Dans l'affaire T.D.N. c. CERN, le Tribunal administratif de l'OIT a considéré dans son jugement no 2183 que l'état de nécessité pouvait être invoqué. UN ومن الحالات التي رُئي فيها أن من الممكن الاحتجاج بحالة الضرورة في الحكم رقم 2183 الصادر عن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في قضية T.O.R.N. v. CERN.
    Dans l'affaire T.O.R.N. c. CERN, le Tribunal administratif de l'OIT a considéré dans son jugement no 2183 que l'état de nécessité pouvait être invoqué. UN وإحدى الحالات التي رُئي فيها أن من الممكن الاحتجاج بحالة الضرورة ما ورد في الحكم رقم 2183 الصادر عن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في قضية T.O.R.N. v. CERN.
    dans son jugement no 1400, Tirronen, rendu le 27 juillet et distribué le 28 septembre 2007, le Tribunal était prié de déterminer si le poste de la requérante avait été correctement classé. UN 7 - في الحكم رقم 1400، تيرونن، الذي صدر في 27 تموز/يوليه 2007 وأبلغ في 28 أيلول/سبتمبر، طلب إلى المحكمة أن تبت فيما إذا كان تصنيف وظيفة المدعية قد تم بشكل مناسب.
    (Demande d'un fonctionnaire de l'ONU alléguant que la décision de prolonger le contrat d'un candidat externe avait violé ses droits et qu'il n'avait pas été pleinement et équitablement pris en considération ainsi que le Tribunal administratif l'avait recommandé dans son jugement no 533) UN )دعوى مقامة من موظف في اﻷمم المتحدة بأن تمديد استخدام مرشح خارجي كان فيه انتهاك لحقوقه. وادعاء بأن حالته لم تحظ بالاعتبار الكامل، النزيه، على نحو ما أوصت المحكمة اﻹدارية في الحكم رقم ٥٣٣(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus