"dans son précédent rapport sur" - Traduction Français en Arabe

    • في تقريرها السابق عن
        
    • في تقريرها السابق بشأن
        
    • في تقريره السابق بشأن
        
    • في تقريره السابق عن
        
    • وفي تقريرها السابق عن
        
    • في تقريره السابق المتعلق
        
    Le Comité se réfère ci-dessous aux observations et recommandations qui figurent dans son précédent rapport sur les activités d'achat lorsque cela est opportun. UN وتحيل اللجنة في هذا التقرير إلى الملاحظات والتوصيات الواردة في تقريرها السابق عن أنشطة الشراء، عند الاقتضاء.
    Le Comité rappelle que dans son précédent rapport sur la FORDEPRENU il avait formulé l'observation suivante : < < À mesure que croît le nombre des missions à liquider, le Département des opérations de maintien de la paix est de plus en plus souvent appelé à terminer les opérations de liquidation. UN وتشير اللجنة إلى ملاحظتها الواردة في تقريرها السابق عن بعثة الانتشار الوقائي وهي أنه " فيما يزداد عدد البعثات المصفاة تزداد أنشطة التصفية المتبقية التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام.
    dans son précédent rapport sur l'administration de la justice interne, le Comité consultatif avait indiqué qu'il n'objectait pas à la proposition du Secrétaire général de surseoir à la mise en œuvre de la recommandation relative à la délégation partielle de pouvoir en matière disciplinaire. UN 81 - وأوضحت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق عن إقامة العدل، أنه ليس لديها اعتراض على اقتراح الأمين العام بتعليق توصيته المتعلقة بمنح تفويض محدود لسلطة اتخاذ التدابير التأديبية.
    Le Comité rappelle les observations qu'il a faites sur la question des groupes électrogènes dans son précédent rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix (A/66/718, par. 107). UN وتشير اللجنة إلى ملاحظاتها المتعلقة بمسألة المولدات التي وردت في تقريرها السابق بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام (A/66/718، الفقرة 107).
    dans son précédent rapport sur la question, le Comité consultatif a salué les progrès dont le Secrétaire général avait fait état en ce qui concerne le suivi de l'application des recommandations des organes de contrôle (A/66/738, par. 22). UN 18 - أعربت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق بشأن هذا الموضوع، عن ترحيبها بالتقدم الذي أفاد الأمين العام بتحققه في مجال رصد تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هيئات الرقابة (A/66/738، الفقرة 22).
    M. Kozaki (Japon) rappelle que dans son précédent rapport sur la question (A/C.5/58/20/Add.1), le Secrétaire général indiquait que les travaux de la Commission mixte progressaient à un rythme plus rapide. UN 12 - السيد كوزاكي (اليابان) ألمح إلى أن الأمين العام ذكر في تقريره السابق بشأن هذه المسألة (A/C.5/58/20/Add.1) أن عمل اللجنة المختلطة يكتسب زخما.
    dans son précédent rapport sur les Chambres extraordinaires, le Secrétaire général a expliqué que la composante nationale connaissait un grave déficit de financement. UN ٢٧ - وأوضح الأمين العام في تقريره السابق عن الدوائر الاستثنائية أن العنصر الوطني يعاني من نقص شديد في التبرعات المعلنة.
    dans son précédent rapport sur la Guinée (A/HRC/16/26), la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a formulé plusieurs recommandations à l'endroit du Gouvernement. UN قدمت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في تقريرها السابق عن غينيا (A/HRC/16/26) عدة توصيات إلى الحكومة.
    Comme le Comité l'avait indiqué dans son précédent rapport sur la MINUL (A/58/798, par. 18), le Secrétariat avait annoncé que ces officiers seraient logés dans des bâtiments en dur à partir de juillet ou août 2004. UN وتشير اللجنة إلى أن الأمانة العامة أبلغتها، في تقريرها السابق عن البعثة (A/58/798، الفقرة 18)، بأنه ستتوفر لضباط الأركان الإقامة في مبانٍ ذات جدران صلبة خلال شهري تموز/يوليه - آب/أغسطس 2004.
    Le Comité consultatif a examiné la question de la gestion des provisions pour imprévus dans son précédent rapport sur le plan stratégique patrimonial (voir A/68/585, par. 73 à 81). UN 30 - وناقشت اللجنة الاستشارية مسألة إدارة مخصصات طوارئ المشروع في تقريرها السابق عن الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث (انظر A/68/585، الفقرات من 73 إلى 81).
    Le Comité consultatif rappelle que, dans son précédent rapport sur l'exécution du budget et projet de budget pour la FINUL, il a été d'avis que la Force devrait examiner de plus près son parc d'ordinateurs (A/66/718/Add.4, par. 41). UN 46 - وتذكر اللجنة الاستشارية بأنها رأت في تقريرها السابق عن أداء ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، أنه ينبغي للقوة مواصلة استعراض ما لديها من حواسيب (A/66/718/Add.4، الفقرة 41).
    Le Comité consultatif rappelle que, dans son précédent rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix, il avait souligné la nécessité de mettre en place un mécanisme efficace de coordination et de hiérarchisation de toutes les activités de formation au maintien de la paix (A/66/718, par. 62). UN 74 - وتذكّر اللجنة الاستشارية أنّها سلّطت الضوء، في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة، على الحاجة إلى وضع آلية فعالة لتنسيق جميع أنشطة التدريب على حفظ السلام وتحديد أولوياتها (A/66/718، الفقرة 62).
    Le Comité consultatif rappelle que, dans son précédent rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix, il avait réaffirmé qu'il importait de mettre au point un dispositif et une méthode pour évaluer les programmes de formation (A/66/718, par. 66). UN 79 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كرّرت التأكيد على أهمية وضع إطار ومنهجية لتقييم برامج التدريب في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام (A/66/718، الفقرة 66).
    Le Comité consultatif note que des efforts sont actuellement faits pour évaluer l'efficacité du matériel et des programmes pédagogiques actuellement disponibles, en réponse à la recommandation qu'il a formulée dans son précédent rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix (A/66/718, par. 173). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن جهودا تُبذل لتقييم فعالية مواد وبرامج التدريب الحالية، وذلك استجابة لتوصيتها الواردة في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة (A/66/718، الفقرة 173).
    Le Comité rappelle les observations qu'il a faites sur la question des groupes électrogènes dans son précédent rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix (A/66/718, par. 107). UN وتشير اللجنة إلى ملاحظاتها المتعلقة بمسألة المولدات التي وردت في تقريرها السابق بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام (A/66/718، الفقرة 107).
    dans son précédent rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations, le Comité consultatif a formulé ses observations et recommandations sur l'incidence pour les opérations de maintien de la paix du délai entre la préparation du budget et le début de l'exercice financier. UN 160 - قدمت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام، ملاحظاتها وتوصياتها في ما يتعلق بالأثر المترتب في ميزانيات حفظ السلام على الفارق الزمني بين وقت إعداد الميزانية وبدء الفترة المالية.
    Le Comité rappelle les observations qu'il a faites sur la question des groupes électrogènes dans son précédent rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix (A/66/718, par. 107). UN وتشير اللجنة إلى ملاحظاتها المتعلقة بمسألة المولدات التي وردت في تقريرها السابق بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام (A/66/718، الفقرة 107).
    dans son précédent rapport sur l'état d'avancement de la stratégie globale d'appui aux missions, le Secrétaire général avait indiqué son intention de procéder à la reconfiguration des fonctions, des processus et des pratiques afin d'améliorer la prestation de services et d'obtenir des gains d'efficience et des économies d'échelle. UN 66 - وكان الأمين العام قد ذكر في تقريره السابق بشأن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي أنه يعتزم إعادة تصميم المهام والعمليات والممارسات بهدف إدخال تحسينات على الخدمات، وتحقيق مكاسب في الكفاءة ووفورات الحجم.
    Les activités d'espionnage susmentionnées constituent, comme l'a expliqué le Secrétaire général dans son précédent rapport sur l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité (S/2009/218), une violation de la souveraineté du Liban. UN 3 - وتمثل الأنشطة التجسسية المذكورة أعلاه، حسب ما أوضحه الأمين العام في تقريره السابق بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (S/2009/218)، انتهاكا لسيادة لبنان.
    dans son précédent rapport sur l'application de la résolution 1701 (2006) (S/2009/218), le Secrétaire général indiquait que les actions israéliennes de ce type risquaient de faire monter les tensions entre les parties. UN 19 - وقد حذر الأمين العام في تقريره السابق عن تنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2009/218) من أن تلك الأعمال الإسرائيلية تنطوي على إمكانية زيادة التوتر بين الجانبين.
    S'agissant de la Croatie, dans son précédent rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux présenté au Conseil de sécurité, le Procureur s'est dit préoccupé par un projet de loi visant à déclarer nuls et non avenus certains actes de l'ancienne République socialiste fédérative de la Yougoslavie, de l'ancienne armée nationale yougoslave (JNA) et de la République de Serbie. UN 73 - أما فيما يتعلق بكرواتيا، فقد أعرب المدعي العام، في تقريره السابق عن استراتيجية الإنجاز المقدم إلى مجلس الأمن، عن القلق إزاء اقتراح قانون يُعلن إلغاء وبطلان بعض الأفعال القانونية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، والجيش الشعبي اليوغوسلافي السابق، وجمهورية صربيا.
    dans son précédent rapport sur cette question (A/57/735), le Comité consultatif avait recommandé de communiquer des renseignements sur le personnel fourni à titre gracieux tous les deux ans dans le cadre du rapport sur la composition du Secrétariat. UN 7 - وفي تقريرها السابق عن هذا الموضوع (A/57/735) أوصت اللجنة الاستشارية بتقديم المعلومات عن الأفراد المقدمين بدون مقابل على أساس كل سنتين، في سياق التقرير المتعلق بتشكيل الأمانة العامة.
    dans son précédent rapport sur les normes IPSAS, le CCC a formulé 23 recommandations, dont 3 ont été appliquées, 19 (83 %) sont en cours d'application et 1 est devenue caduque. UN 10 - قدم المجلس في تقريره السابق المتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية توصيات نفذت منها ثلاث، وكانت 19 (83 في المائة) منها قيد التنفيذ، وتجاوزت الأحداث توصية واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus