"dans son résumé" - Traduction Français en Arabe

    • في موجزه
        
    • في الموجز
        
    • في ملخصها
        
    • يتضمن موجز
        
    • في تقريره الموجز
        
    • في تلخيص
        
    • في معرض تلخيصه
        
    • في موجز
        
    Nous soutenons entièrement les suggestions du Secrétaire général formulées dans son résumé du débat de ce jour. UN ولقد كانت هذه خطوة لم يسبق لها مثيل ونؤيد تماما مقترحات الأمين العام التي صيغت في موجزه الاستشرافي.
    Toutefois des questions à régler au sujet des articles 25, 26, 27 et 30 seraient prises en compte dans son résumé révisé. UN ولكن لا تزال توجد مسائل غير مبتوت فيها بشأن المواد 25 و26 و27 و30، وهو ما سيعبر عنه في موجزه المنقح.
    Il a en outre proposé d'inclure dans son résumé révisé le résultat constructif de l'examen des articles 28 et 29. UN واقترح أيضاً إدراج النتيجة البناءة للنقاش الذي دار حول المادتين 28 و29 في موجزه المنقح.
    13. Le Groupe de travail spécial a demandé au Président de continuer à faire le point, dans son résumé, sur les progrès réalisés. UN 13- وقد طلب الفريق العامل المخصص إلى الرئيس أن يواصل تحديد التقدم المحرز في الموجز الذي كُلف بإعداده.
    dans son résumé, la mission a noté et apprécié le fait que le Sénégal avait procédé à toutes les modifications législatives et constitutionnelles nécessaires, ainsi que pris les arrangements administratifs requis pour traduire en justice M. Habré. UN ونوّهت البعثة في ملخصها مع التقدير بإدخال السنغال جميع التعديلات التشريعية والدستورية اللازمة وكذلك بقيامها بجميع الترتيبات الإدارية لمحاكمة السيد حبري.
    L'orateur souhaiterait que, dans son résumé, le Président indique qu'une aide critique s'impose à court terme. UN وذكر أنه يود أن يتضمن موجز الرئيس الإشارة إلى أن هناك حاجة إلى مساعدة كبيرة في الأجل القصير.
    dans son résumé concis, le Comité des commissaires aux comptes indique qu'au cours de l'exercice biennal 2012-2013, il avait commencé à examiner la viabilité des stratégies de lutte contre la fraude mises en œuvre dans certaines entités des Nations Unies. UN 38 - يذكر المجلس، في تقريره الموجز المقتضب، أن أحد مجالات الفحص خلال دورة مراجعة الحسابات للفترة 2012-2013 كان اختبار مدى متانة نُهج مكافحة الغش التي اعتمدتها بعض كيانات الأمم المتحدة.
    dans son résumé, qui figure dans le document TD/B/54/8, le Président rend compte des délibérations menées sur le point de l'ordre du jour. UN وأعلن أن المداولات بشأن هذا البند من جدول الأعمال ترد في تلخيص الرئيس في الوثيقة TD/B/54/8.
    dans son résumé des débats, le Président a mentionné qu’une commission ou plusieurs pourraient être chargées d’élaborer les rapports et suggéré que l’on réfléchisse à leur composition et à leurs attributions. UN وأشار الرئيس في معرض تلخيصه للمناقشات إلى إمكانية إنشاء فريق أو أكثر لصياغة التقارير، واقترح التعمق في التفكير في تشكيل هذه اﻷفرقة وصلاحياتها.
    dans son résumé, le Président a fait état des conclusions du débat ministériel, parmi lesquelles des recommandations spécifiques à l'adresse de la communauté internationale et des gouvernements. UN وأوضح أن نتيجة الجزء الوزاري انعكست في موجز الرئيس، واحتوت علي توصيات محددة للمجتمع الدولي والحكومات.
    L'Inspecteur souscrit pleinement à l'analyse et aux conclusions de cette étude qui présente les observations essentielles suivantes dans son résumé: UN ويتفق المفتش تماماً مع التحاليل والاستنتاجات الواردة في الاستعراض الذي أورد في موجزه التنفيذي الملاحظات الهامة التالية:
    Ma délégation a noté la recommandation du Secrétaire général, dans son résumé du Président, suggérant que la Conférence du désarmement adopte à nouveau, lors de sa session de janvier 2011, le programme de travail déjà approuvé en 2009. UN ولاحظ وفدي توصيات الأمين الواردة في موجزه الرئاسي حيث يقترح أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى أثناء دورته في كانون الثاني/يناير 2011 برنامج العمل الذي اعتمده في عام 2009.
    Le Président, dans son résumé, a également souligné combien il était important que < < l'économie verte concerne la consommation ainsi que la production. UN 25 - وأكد الرئيس على نحو هام في موجزه أن " الاقتصاد الأخضر يتعلق بالاستهلاك والإنتاج معاً.
    dans son résumé des débats, le Président du Conseil/Forum déclare que l'économie verte est la voie à suivre pour instaurer une économie mondiale plus forte, plus propre et plus juste et une condition préalable à une base économique plus stable. UN وقد قال رئيس المجلس/المنتدى، في موجزه عن المداولات، إن الاقتصاد الأخضر هو الطريق الصحيح صوب اقتصاد عالمي أكثر قوةً ونظافةً وإنصافاً، وشرط أساسي لازم لإرساء أسس اقتصادية أكثر استقراراً.
    dans son résumé, le Président a également souligné la nécessité de renforcer la production des connaissances aux niveaux national, régional et mondial et l'accord général qui s'était fait sur l'importance que revêtait le renforcement des capacités pour la production, l'évaluation et l'utilisation des connaissances à divers niveaux. UN 38 - وأشار الرئيس في موجزه إلى ضرورة تعزيز إنتاج المعرفة على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية والاتفاق بوجه عام على أهمية بناء القدرات لإنتاج المعرفة وتقييمها واستخدامها في شتى المستويات.
    dans son résumé concis, le CCC indique que la diminution du nombre d'opinions modifiées résulte d'une révision des Normes internationales d'audit, destinée à assurer une plus grande clarté dans les paragraphes d'observations et à imposer des critères plus stricts aux fins de leur application. UN وأفاد مجلس مراجعي الحسابات في موجزه المقتضب بأن انخفاض كم الآراء المعدلة يعكس تنقيحا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات، يُقصد به توفير مزيد من الوضوح فيما يتعلق بالملاحظات التنبيهية، ويستلزم التقيد بقواعد أكثر دقة في تطبيق المعايير.
    Par ailleurs, lorsque cette question a été examinée par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, le Président a, dans son résumé, fait mention de l'américium. UN وأضاف أنه عندما ناقش مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المسألة أشير في الموجز الذي قدمه الرئيس إلى الأميريسيوم.
    Par ailleurs, lorsque cette question a été examinée par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, le Président a, dans son résumé, fait mention de l'américium. UN وأضاف أنه عندما ناقش مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المسألة أشير في الموجز الذي قدمه الرئيس إلى الأميريسيوم.
    dans son résumé, la mission a noté et apprécié le fait que le Sénégal avait procédé à toutes les modifications législatives et constitutionnelles nécessaires, ainsi que pris les arrangements administratifs requis pour traduire en justice M. Habré. UN ونوّهت البعثة في ملخصها مع التقدير بإدخال السنغال جميع التعديلات التشريعية والدستورية اللازمة وكذلك بقيامها بجميع الترتيبات الإدارية لمحاكمة السيد حبري.
    dans son résumé, la mission a noté avec appréciation que le Sénégal avait procédé à toutes les modifications législatives et constitutionnelles nécessaires, ainsi que pris les arrangements administratifs requis pour traduire en justice M. Habré. UN ونوّهت البعثة في ملخصها مع التقدير بقيام السنغال بإدخال جميع التعديلات التشريعية والدستورية اللازمة وكذلك بقيامها بجميع الترتيبات الإدارية الضرورية لمحاكمة السيد حبري.
    L'orateur souhaiterait que, dans son résumé, le Président indique qu'une aide critique s'impose à court terme. UN وذكر أنه يود أن يتضمن موجز الرئيس الإشارة إلى أن هناك حاجة إلى مساعدة كبيرة في الأجل القصير.
    dans son résumé concis, le Comité des commissaires aux comptes a indiqué que l'ONU menait actuellement quatre grands projets (A/67/173, par. 64). UN 21 - أشار المجلس في تقريره الموجز المقتضب إلى أن الأمم المتحدة بصدد تنفيذ أربعة مشاريع كبرى لتطوير سير الأعمال (A/67/173، الفقرة 64).
    29 Ainsi que le Président en rend compte dans son résumé des débats (à paraître). UN )٢٩( ترد في تلخيص الرئيس للمناقشات )سيصدر فيما بعد(.
    56. dans son résumé, M. Kumarsingh a rappelé les exposés intéressants qui avaient été présentés sur différents sujets tels que les expériences faites au niveau national, les capacités nécessaires pour la mise en œuvre de projets de PSC, les inventaires et la réglementation, la gestion des risques et la surveillance. UN 56- وأشار السيد كومارسنغ في معرض تلخيصه للاجتماع إلى العروض الجيدة التي تضمنت خبرات البلدان، والاحتياجات للقدرات في مجال احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، وقوائم الجرد والأنظمة وإدارة ورصد المخاطر.
    372. La Mission relève que, dans son < < Résumé des événements intervenus pendant la nuit > > du 1er janvier 2009, l'armée de l'air israélienne a reconnu que: UN 372- وتلاحظ البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية أقرت في " موجز أحداث الليلـة " ليوم 1 كانون الثاني/يناير 2009 بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus