"dans son rapport à la commission" - Traduction Français en Arabe

    • في تقريره إلى اللجنة
        
    • في تقريره إلى لجنة
        
    • في تقريره المقدم إلى لجنة
        
    • في تقريرها إلى اللجنة
        
    • في تقريرها إلى لجنة
        
    • في تقريره الى اللجنة
        
    • في تقريره المقدم إلى اللجنة
        
    • في تقرير الفريق العامل إلى اللجنة
        
    • في تقريرها المقدم إلى اللجنة
        
    • وفي تقريره إلى اللجنة
        
    • في التقرير الذي قدمه إلى لجنة
        
    • في تقرير المفوض السامي إلى اللجنة
        
    • في تقريرها المقدم إلى لجنة
        
    • في تقريره الى لجنة حقوق اﻹنسان
        
    Le Rapporteur spécial met l'accent dans son rapport à la Commission (E/CN.4/2005/18/Add.3) sur la dynamique xénophobe de la crise politique actuelle. UN ويبرز المقرر الخاص في تقريره إلى اللجنة (E/CN.4/2005/18/Add.3) ما تتسم به الأزمة السياسية الحالية من طابع معاد للأجانب.
    i) A continuer la réflexion entreprise sur ses méthodes de travail et à intégrer ces éléments dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante—cinquième session; UN )ط( أن يواصل مداولاته بشأن أساليب عمله وأن يدرج هذه الجوانب في تقريره إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين؛
    La Colombie, le Mexique et le Venezuela saluent les efforts déployés par le PNUCID à cet égard et ne doutent pas que le Directeur exécutif du PNUCID présentera le bilan des progrès accomplis dans ce domaine dans son rapport à la Commission des stupéfiants. UN وتعرب البلدان الثلاثة عن موافقتها على الجهود التي يضطلع بها حاليا برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في هذا الصدد وتثق بأن المدير التنفيذي للبرنامج سيدرج في تقريره إلى لجنة المخدرات معلومات تتعلق بالتقدم المحرز.
    67. Le Rapporteur spécial déplore qu'il lui faille réitérer toutes les recommandations qu'il avait faites dans son rapport à la Commission des droits de l'homme en 1994. UN ٧٦- يأسف المقرر الخاص ﻷن يجد من الضروري أن يكرر جميع التوصيات الواردة في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ٤٩٩١.
    Elle tient également à souligner que les renseignements et la documentation qui lui sont parvenus avant l’établissement du présent document seront examinés en détail dans son rapport à la Commission. UN وتود المقررة الخاصة أيضا أن تؤكد أن المعلومات والمواد التي أرسلت إليها إلى حين كتابة هذا التقرير ستناقش بالتفصيل في تقريرها إلى اللجنة.
    Le Comité a également étudié un certain nombre de questions qui sont mentionnées dans son rapport à la Commission de la condition de la femme en sa qualité d'organe préparatoire à la session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN كذلك ركزت اللجنة على عدد من المسائل التي تم إبرازها في تقريرها إلى لجنة مركز المرأة بصفتها لجنة تحضيرية للدورة الخاصة للجمعية العامة.
    dans son rapport à la Commission, la Réunion d'experts décrira les progrès des travaux analytiques en cours ainsi que des programmes de coopération technique, en mettant tout particulièrement l'accent sur les activités en faveur de l'Afrique, conformément à la Déclaration de Midrand. UN وسيشير اجتماع الخبراء في تقريره الى اللجنة الى التقدم المحرز بشأن العمل التحليلي الجاري، وكذلك بشأن برامج التعاون التقني بما يشمل التركيز على أنشطة التعاون التقني ﻷفريقيا كما طلب اعلان ميدراند.
    Le Rapporteur spécial rendra compte des conclusions de l'Union européenne dans son rapport à la Commission. UN وسيضمّن المقرر الخاص الاستنتاجات التي توصل إليها الاتحاد في تقريره المقدم إلى اللجنة.
    de statistique Les recommandations que le groupe spécial a formulées dans son rapport à la Commission de statistique (E/CN.3/1999/23, annexe, par. 1) sont les suivantes : UN ٦ - توصيات الفريق المخصص، كما وردت في تقريره إلى اللجنة اﻹحصائية )E/CN.3/1999/23، المرفق، الفقرة ١( هي التالية:
    c) Le Rapporteur spécial à continuer d'être attentif aux droits fondamentaux des femmes et des enfants et d'adopter pareillement une démarche sexospécifique dans son rapport à la Commission à sa cinquante-septième session; UN (ج) المقرر الخاص إلى الاستمرار في إيلاء الاهتمام لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال، وإلى تطبيق منظور يراعي نوع الجنس بطريقة مماثلة في تقريره إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين؛
    i) À poursuivre la réflexion entreprise sur ses méthodes de travail et à intégrer ces éléments dans son rapport à la Commission, à sa cinquante-septième session; UN (ط) أن يواصل مداولاته بشأن أساليب عمله وأن يدرج هذه الجوانب في تقريره إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين؛
    19. dans son rapport à la Commission à sa cinquante—deuxième session, le Représentant spécial a évoqué le débat approfondi sur la condition de la femme dans les pays musulmans et en Iran en particulier. UN ٩١- أشار الممثل الخاص في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين إلى النقاش اﻷساسي بشأن وضع المرأة في البلدان الاسلامية وفي ايران بوجه خاص.
    23. dans son rapport à la Commission, le Groupe de travail a également fait état d'informations signalant que l'impunité dont bénéficieraient les forces armées se poursuivrait. UN ٣٢- ونقل الفريق العامل أيضا في تقريره إلى اللجنة معلومات تشير إلى أن اﻹفلات من العقاب الذي تتمتع به القوات المسلحة ما زال متواصلا على ما يبدو.
    Lors du deuxième entretien, vers la fin de sa mission, il a passé en revue avec le Ministre les divers domaines à propos desquels il comptait formuler des recommandations dans son rapport à la Commission des droits de l'homme. UN أما في اجتماعهما الذي تم في نهاية الزيارة، فقد ناقش مع الوزير مختلف الجوانب التي كان ينوي تقديم توصيات، بشأنها في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان.
    81. dans son rapport à la Commission des droits de l'homme en 1997, le Rapporteur spécial a indiqué qu'il avait pu se rendre à Gaza au bureau du Haut Commissaire des droits de l'homme qui avait ouvert en novembre 1996, et prendre personnellement connaissance de son travail. UN ١٨- وقد أشار المقرر الخاص، في تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان عام ٧٩٩١، إلى أنه تمكن من زيارة مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في غزة، الذي افتتح في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، واطلع على سير أعماله.
    9. Le Rapporteur spécial a communiqué les renseignements suivants dans son rapport à la Commission (E/CN.4/1998/68/Add.1) : " 214. UN ٩- أدرج المقرر الخاص المعلومات التالية في تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1998/68/Add.1):
    Elles ont jugé positive sa présence à la réunion du Groupe de travail sur les populations autochtones mais ont regretté que, dans son rapport à la Commission des droits de l'homme sur la restructuration du Centre pour les droits de l'homme, il n'ait pas évoqué la question des populations autochtones alors même que le Groupe de travail était l'organe de la Commission le plus important dans ce domaine. UN وفي حين اعتبر وجوده في اجتماع الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين ايجابيا أعرب عن القلق ﻷنه لم يدرج مسألة السكان اﻷصليين في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن إعادة تشكيل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بالرغم من أن الفريق العامل هو أكبر اجتماع يعقد بإشراف اللجنة.
    40. Le Colloque souhaitera peut-être énoncer dans son rapport à la Commission les types de partenariats public-privé à inclure dans un texte législatif futur, ceux qui devraient en être exclus et ceux pour lesquels une décision n'a pas encore été prise. UN 40- ولعلَّ الندوة تودُّ أن تُبيِّن في تقريرها إلى اللجنة أنواع الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي يُراد إدراجها في أيِّ نص تشريعي مقبل، والأنواع التي يُراد استبعادها، والأنواع التي لم يتخذ قرار بشأنها بعد.
    À cet égard, elle renvoie aux recommandations qui figurent dans son rapport à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante-neuvième session. UN وتشير المقررة الخاصة في هذا الشأن إلى التوصيات الواردة في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين(26).
    11. Plusieurs orateurs ont été d'avis qu'il n'était pas possible de conclure à partir du nombre très faible de réponses reçues des États Membres par le Secrétaire général et dont ce dernier fait état dans son rapport à la Commission. UN ١١ - وذهب عدة متحدثين الى انه لا يمكن استخلاص استنتاجات استنادا الى الرود القليلة جدا التي تلقاها اﻷمين العام من الدول اﻷعضاء، على النحو المبين في تقريره الى اللجنة.
    Le Représentant spécial a fait état d'un certain nombre d'incidents de ce type dans son rapport à la Commission à sa cinquante—deuxième session et dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN وسجل الممثل الخاص عددا من هذه الحالات في تقريره المقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين وفي تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    17. L'action du Groupe de travail sur la détention arbitraire en ce qui concerne le Timor oriental est décrite dans son rapport à la Commission (E/CN.4/1995/31, par. 19 à 21). UN ٧١- ترد المعلومات المتعلقة باﻹجراءات التي اتخذها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي فيما يتعلق بتيمور الشرقية في تقرير الفريق العامل إلى اللجنة )الفقرات ٩١-١٢ من (E/CN.4/1995/31.
    Le Rapporteur spécial tient aussi à souligner que l’essentiel des informations et de la documentation qui lui sont parvenues avant l’établissement du présent rapport seront examinées en détail dans son rapport à la Commission. UN كما تود المقررة الخاصة أن تؤكد أن معظم المعلومات والمواد التي أرسلت إليها لغاية وقت كتابة هذا التقرير ستناقش بالتفصيل في تقريرها المقدم إلى اللجنة.
    Il a rendu compte de ce voyage dans son rapport à la Commission (E/CN.4/2006/19/Add.1), où il décrivait également la situation générale des personnes d'ascendance africaine dans ce pays et les discriminations dont elles sont victimes et indiquait les mesures prises à différents échelons pour améliorer leur sort. UN وفي تقريره إلى اللجنة (E/CN.4/2006/19/Add.1) قدم الفريق العامل بيانا عن البعثة وعن بحثه للحالة العامة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في بلجيكا، ووصف الوضع الذي يجد المنحدرون من أصل أفريقي أنفسهم فيه في ذلك البلد وتعرضهم للتمييز.
    Les affaires en question ont été examinées par le Rapporteur spécial sur les peuples autochtones, qui donne plus de détails à ce sujet dans son rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2004/80/Add.1). UN وقد تناول المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية الحالتين، وترد معلومات إضافية بشأنهما في التقرير الذي قدمه إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2004/8/Add.1).
    201. Dans sa résolution 2004/54, la Commission a demandé au Haut-Commissaire de fournir, dans son rapport à la Commission, à sa soixante-deuxième session, des précisions sur les activités entreprises par le Haut-Commissariat en application de cette résolution. UN 201- دعت اللجنة المفوض السامي، في قرارها 2004/54، إلى إدراج تفاصيل الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية السامية تنفيذاً لهذا القرار في تقرير المفوض السامي إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    7. dans son rapport à la Commission des droits de l'homme, l'Expert indépendant a évoqué plusieurs cas de violations des droits de l'homme dont auraient été victimes des membres d'organismes de défense de ces droits qui font rapport régulièrement aux organes de l'ONU compétents en la matière. UN ٧- أشارت الخبيرة المستقلة، في تقريرها المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، إلى عدة حالات لانتهاكات حقوق اﻹنسان ارتُكبت ضد أعضاء في منظمات لحقوق اﻹنسان تقدم تقارير منتظمة إلى هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    1. Comme il l'a mentionné dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa quarante-neuvième session (E/CN.4/1993/37), le Rapporteur spécial se félicite que toutes les condamnations à mort aient été commuées en emprisonnements à vie. UN " ١ - رحب المقرر الخاص، وفقا للمشار إليه في تقريره الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها التاسعة واﻷربعين )E/CN.4/1993/37(، بتخفيف جميع أحكام اﻹعدام الى السجن مدى الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus