Il a réitéré sa requête dans son rapport de mi-mandat (voir S/2010/179, par. 142). | UN | كما كرر الفريق ذلك الطلب في تقريره لمنتصف المدة (انظر S/2010/179، الفقرة 142). |
Le Groupe souligne ce point car il rejoint les recommandations formulées dans son rapport de mi-mandat (S/2012/766). | UN | ويبرز الفريق هذه النقطة لكونها إحدى التوصيات الواردة في تقريره لمنتصف المدة أيضا (S/2012/766). |
260. dans son rapport de mi-mandat (S/2013/605), le Groupe a recommandé que les rapports sur la Côte d’Ivoire de l’Initiative pour la transparence dans les industries extractives incluent des informations sur le rapprochement des données sur le secteur des diamants. | UN | 260 - أوصى الفريق في تقريره لمنتصف المدة (S/2013/605) بأن تتضمن تقارير مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، الواردة من كوت ديفوار، معلومات عن مطابقة البيانات المتعلقة بقطاع الماس. |
23. Le Groupe note à la suite de la recommandation faite dans son rapport de mi-mandat (voir S/2009/188, par. 129) que le poste d’expert en armes reste à pourvoir au sein de la Cellule embargo de l’ONUCI. | UN | 23 - يلاحظ الفريق، متابعة للتوصية الواردة في تقريره عن منتصف المدة (انظر S/2009/188، الفقرة 129)، أن خبيرا في الأسلحة لم ينتدب بعد للعمل في الخلية المعنية بالحظر في البعثة. |
Comme le Groupe l’a noté dans son rapport de mi-mandat (S/2009/188, par. 52), le déploiement de ces armes représente une menace pour la sécurité publique. | UN | وكما لاحظ الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2009/188، الفقرة 52)، فإن نشر هذه الأسلحة يشكل تهديدا للسلامة العامة. |
Il a indiqué dans son rapport de mi-mandat (S/2012/766) qu'il s'attendait à voir une augmentation sensible de l'activité à l'approche de la saison sèche. | UN | وذكر الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2012/766)، أنه يتوقع رؤية ارتفاع كبير في النشاط مع اقتراب موسم الجفاف. |
323. L’Antonov 12, immatriculé TU-VMA, reste entreposé au même endroit et dans le même état, comme l’avait indiqué le Groupe dans son rapport de mi-mandat (voir S/2010/179, par. 84). | UN | 323 - لا تزال الطائرة من طراز Antonov 12 المسجلة تحت الرمز TU-VMA موجودة في نفس الموقع وبنفس الحالة التي أفاد بها الفريق في تقريره لمنتصف المدة (انظرS/2010/179، الفقرة 84). |
Toutefois, lorsqu’il n’est pas présent, il n’y a ni policiers ni douaniers et, comme le Groupe l’a indiqué dans son rapport de mi-mandat (voir S/2010/179, par. 102), on ne dispose d’aucune information concernant d’éventuels vols suspects. | UN | بيد أنه لدى غياب أفراد البعثة، ينعدم أي وجود للشرطة أو الجمارك فيها، وقد أشار الفريق في تقريره لمنتصف المدة (انظر S/2010/179، الفقرة 102) إلى تسيير رحلات مشبوهة لا تزال غير مسجلة. |
371. dans son rapport de mi-mandat (voir S/2010/179, par. 103), le Groupe a indiqué que la Cellule embargo de l’ONUCI s’employait à mettre au point un système qui permettrait au personnel de l’ONUCI de surveiller les aéroports et aérodromes. | UN | 371 - وأشار الفريق في تقريره لمنتصف المدة (انظر S/2010/179، الفقرة 103)، إلى أن خلية الحظر التابعة للعملية كانت عاكفة على وضع نظام من شأنه السماح لأفراد العملية برصد المطارات ومهابط الطائرات. |
115. En outre, comme annoncé dans son rapport de mi-mandat (S/2013/605), le Groupe a continué d’identifier des domaines concernant les douanes et les transports dans lesquels les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter l’application du régime des sanctions et les autres mesures imposées par le Conseil de sécurité. | UN | 115 - وإضافةً إلى ذلك، ومثلما أعلن الفريق في تقريره لمنتصف المدة (S/2013/605)، واصل الفريق تحديد المجالات المتعلقة بالجمارك والنقل التي يمكن فيها تعزيز قدرات دول المنطقة من أجل تيسير تنفيذ نظام الجزاءات والتدابير الأخرى التي يفرضها مجلس الأمن. |
En particulier, il note que la cellule embargo continue d'opérer sans disposer d'un budget officiel arrêté par le Département des opérations de maintien de la paix, qui doit également affecter à la cellule un expert en armement, comme le lui avait recommandé le précédent Groupe d'experts dans son rapport de mi-mandat (voir S/2009/188, par. 129). V. Armes | UN | ويلاحظ الفريق، على وجه التحديد، أن الخلية المعنية بالحظر لا تزال تعمل دون أي ميزانية رسمية وافقت عليها إدارة عمليات حفظ السلام. وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإدارة لم تخصص بعد أي خبير أسلحة للخلية، وفقا لما أوصى به فريق الخبراء السابق في تقريره لمنتصف المدة (انظر S/2009/188، الفقرة 129). |
411. dans son rapport de mi-mandat, le Groupe a souligné que l’ONUCI devait procéder à l’inspection physique des cargaisons en se fondant sur une évaluation des risques (voir S/2010/179, par. 122 et 155). | UN | 411 - شدَّد الفريق في تقريره لمنتصف المدة على ضرورة تنفيذ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لأعمال تفتيش مادي للبضائع المشحونة وفقاً لاستراتيجية تقييم المخاطر (انظر الفقرتين 122 و 155 من الوثيقة S/2010/179). |
dans son rapport de mi-mandat du 20 novembre 2011 (voir S/2011/642), présenté en application de la résolution 1980 (2011), le Groupe d'experts a constaté que la fin de la crise postélectorale en Côté d'Ivoire était marquée par une amélioration de la coopération entre la nouvelle administration et le Groupe. | UN | 29 - في تقريره لمنتصف المدة الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (انظر S/2011/642) بموجب القرار 1980 (2011)، لاحظ فريق الخبراء أن نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار اتسمت بتحسن التعاون بين الفريق والإدارة الجديدة. |
Le Groupe d'experts reste d'avis, comme il l'a indiqué dans son rapport de mi-mandat (S/2012/766), que les mesures et les restrictions imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1643 (2005) puis reconduites dans sa résolution 2045 (2012), ne suffisent pas à faire obstacle à la production illicite et au trafic de diamants bruts ivoiriens. | UN | 240 - يؤكد فريق الخبراء آراءه التي عبَّر عنها في تقريره عن منتصف المدة (S/2012/766) بأن التدابير والقيود المفروضة من قِبَل مجلس الأمن في القرار 1643 (2005)، والتي أعيد تأكيدها مرة أخرى في القرار 2045 (2012)، لا تَحُول حتى الآن دون إنتاج الماس الخام الإيفواري والاتجار به بصورة غير مشروعة. |
Comme le Groupe l’a noté dans son rapport de mi-mandat (S/2009/188, par. 47), il a interprété ces marques comme étant « Darma, Mali » et a adressé une lettre au Gouvernement malien pour demander des informations sur tous fabricants de ce nom opérant dans ce pays et leurs ventes éventuelles à la Côte d’Ivoire. | UN | وكما لاحظ الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2009/188، الفقرة 47)، فإنه فسر هذه العلامة على أنها ”دارما، مالي (Darma, Mali)“، وبعث برسالة إلى حكومة مالي طلب فيها معلومات عن أي جهات مصنعة تعمل في البلد تحت هذا الاسم، وعن مبيعاتها المحتملة لكوت ديفوار. |
Ainsi que le Groupe l’a relevé dans son rapport de mi-mandat (voir S/2009/188, par. 89 à 91), le système de contrôles internes du Ghana présente certaines lacunes. | UN | وكما ذكر الفريق في تقريره عن منتصف المدة (انظر S/2009/188، الفقرات من 89 إلى 91)، هناك بعض نقاط الضعف التي تعتري نظام غانا للمراقبة الداخلية. |
443. Le Groupe rappelle que dans son rapport de mi-mandat (S/2009/188), il a estimé que la création d’un territoire douanier unique où les lois seraient appliquées de manière uniforme était une condition préalable fondamentale pour établir un système douanier stable. | UN | 443 - ويذكّر الفريق بما لاحظه في تقريره عن منتصف المدة (S/2009/188) من أن إنشاء إقليم جمركي واحد تطبق فيه قوانين موحدة هو شرط أساسي مسبق لإنشاء نظام جمركي مستقر. |
466. Le Groupe a relevé dans son rapport de mi-mandat (S/2009/188, par. 101 à 103) la non-utilisation d’un certain nombre de mécanismes d’échange d’informations existant aux niveaux régional et sous-régional. | UN | 466 - أشار الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2009/188، الفقرات من 101 إلى 103) إلى وجود آليات لتقاسم المعلومات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي لا تزال غير مستخدمة. |
440. Le Groupe estime que les recommandations qu’il a formulées dans son rapport de mi-mandat (voir S/2010 par. 142 à 156) demeurent valables mais fait valoir que des mesures doivent être prises dans certains domaines relevant de son mandat. | UN | 440 - يعتقد الفريق أن التوصيات الواردة في تقريره عن منتصف المدة ما زالت سارية (انظر S/2010/179، الفقرات من 142 إلى 156)، إلا أنه يشير إلى ضرورة اتخاذ إجراءات في مجالات محددة من ولايته. |
289. dans son rapport de mi-mandat (S/2013/605), le Groupe a fait état de progrès accomplis dans la détermination de l’empreinte granulométrique des diamants qui seraient d’origine ivoirienne conservés par les douanes maliennes et a annoncé que le rapport final ferait le point sur cette question. | UN | 289 - أبلغ الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2013/605) عن حدوث تقدم في تحديد الخصائص الفريدة لكل ماسة من الماس ذي المنشأ الإيفواري المزعوم الموجود في عهدة جمارك مالي وذكر أن التقرير النهائي سيتضمن متابعة لتلك المعلومات. |
dans son rapport de mi-mandat, le Groupe d'experts s'est également déclaré préoccupé par la persistance du trafic de ressources naturelles et de la perception illégale d'impôts, qui génèrent des gains non comptabilisés susceptibles d'être utilisés pour acheter des armes en violation du régime de sanctions. | UN | 37 - وفي تقرير منتصف المدة أيضا أعرب الفريق عن القلق إزاء استمرار الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية ونظام فرض الضرائب غير القانونية المتبع حاليا في البلاد، اللذين يدران عائدات لا يُعرف مصيرها، يمكن أن تُستخدم تاليا لشراء أسلحة في انتهاكٍ لنظام الجزاءات. |