dans son rapport final de 2011, le Groupe a recommandé que les stocks produits avant cette suspension de | UN | وأوصى الفريق، في تقريره النهائي لعام 2011، بضرورة وضع علامات على المخزونات التي أنتجت قبل تعليق التعدين |
Le Groupe avait évoqué cet incident dans son rapport final de 2012. | UN | وكان الفريق قد أفاد عن تلك الحادثة في تقريره النهائي لعام 2012. |
Le Comité a donné suite à deux recommandations formulées par le Groupe d'experts dans son rapport final de 2013. | UN | 153 - واتخذت اللجنة إجراء بشأن توصيتين قدمهما الفريق في تقريره النهائي لعام 2013. |
Il rappelle la recommandation formulée dans son rapport final de 2013 tendant à ce que les États Membres fournissent volontairement des informations sur les mesures qu'ils ont adoptées dans le cadre du respect des dispositions relatives à l'interdiction de voyager. | UN | ويشير الفريق إلى التوصية التي قدمها في تقريره النهائي لعام 2003 بأن تقدم الدول الأعضاء طوعا معلومات عن الإجراءات المتخذة وفقا لأحكام الحظر المفروض على السفر. |
68. dans son rapport final de 2011, le Groupe d’experts a documenté la participation active du général Ntaganda et des officiers qui lui étaient fidèles à la campagne électorale. | UN | 68 - وقد وثق الفريق، في تقريره النهائي لعام 2011، وجود دور موسع للجنرال نتاغاندا والضباط الموالين له في العملية المتصلة بالحملات الانتخابية. |
dans son rapport final de 2011, le Groupe a accueilli avec satisfaction la note circulaire du Gouvernement | UN | رحب الفريق في تقريره النهائي لعام 2011 بالتعميم الصادر عن الحكومة في 6 أيلول/سبتمبر 2011، والذي يُلزم جميع |
Cet engagement fait suite à la conclusion, établie par le Groupe dans son rapport final de 2011, que le secteur de l’or, au Congo, n’applique pas avec la diligence voulue les règles édictées. | UN | ويأتي هذا التشجيع في أعقاب الاستنتاج الذي توصل إليه الفريق في تقريره النهائي لعام 2011 بأن بذل العناية الواجبة في قطاع الذهب الكونغولي لم يتحقق. |
dans son rapport final de 2013, le Groupe d'experts a encouragé les États Membres à prendre l'initiative de rendre compte des gels d'avoirs auxquels ils ont procédé de manière à lui permettre de mieux déterminer l'efficacité de cette mesure. | UN | 160 - وشجع الفريق في تقريره النهائي لعام 2003 الدول الأعضاء على الإبلاغ طوعا عن إجراءات تجميد الأصول كي يتسنى له تقييم فعالية هذا التدبير على نحو أفضل. |
Il s'agit notamment de la tentative d'acquisition de deux yachts de luxe en Italie en 2009, signalée dans son rapport final de 2012. | UN | ولقد أدرج في تقريره النهائي لعام 2012 محاولة أجريت في عام 2009 لشراء يختَيْن فاخرين في إيطاليا([107]). |
dans son rapport final de 2010, le Groupe d'experts a indiqué que plusieurs parties au conflit avaient continué de commettre des violations de l'embargo sur les armes et des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme au Darfour. | UN | 29 - وأشار فريق الخبراء، في تقريره النهائي لعام 2010، إلى استمرار الانتهاكات التي ترتكبها مختلف الأطراف المتحاربة في دارفور للحظر المفروض على توريد الأسلحة وللقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Grâce à ses récentes enquêtes, le Groupe d'experts a pu fournir dans son rapport final de 2011 (S/2011/757) des renseignements sur la mise en œuvre par le Libéria du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | 28 - نتيجة للتحقيقات التي أجراها فريق الخبراء المعني بليبريا مؤخراً، تمكن الفريق من تقديم معلومات عن تنفيذ ليبريا عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في تقريره النهائي لعام 2011 (S/2011/757). |
140. dans son rapport final de 2011, le Groupe a présenté l’effet contrasté des règles relatives au devoir de diligence dans le commerce de ces métaux. | UN | 140 - أبرز الفريق في تقريره النهائي لعام 2011 الآثار المتباينة لشروط بذل العناية الواجبة في ما يتعلق بقطاع القصدير والتنتال والتنغستن. |
147. dans son rapport final de 2011, le Groupe d’experts a décrit la contrebande de produits minéraux entre l’est de la République démocratique du Congo et les pays voisins. | UN | 147 - في تقريره النهائي لعام 2011، وصف الفريق ممارسات تهريب المعادن بين شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة. |
dans son rapport final de 2012, le Groupe d'experts a fait état de violations continues de l'embargo sur les armes, du droit international humanitaire et des droits de l'homme au Darfour. | UN | 29 - وصف فريق الخبراء في تقريره النهائي لعام 2012 الانتهاكات المستمرة لحظر توريد الأسلحة وللقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المرتكبة في دارفور. |
58. dans son rapport final de 2011, le Groupe a constaté que deux des soutiens politiques et financiers les plus importants du groupe des Maï-Maï Yacutumba, dirigé par le « général » William Amuri, étaient des personnalités politiques nationales et des membres de l’opposition, à savoir Jemsi Mulengwa et Anzuluni Bembe. | UN | 58 - خلص الفريق، في تقريره النهائي لعام 2011، إلى أن اثنين من أهم المساندين السياسيين والمالييين لجماعة ماي - ماي ياكوتومبا، التي يقودها ”الجنرال“ ويليام أموري، هما جيمسي مولينغوا وأنزولوني بيبمبي، السياسيان الوطنيان وعضوا المعارضة السياسية. |
dans son rapport final de 2011, le Groupe avait déjà mentionné des exemples d’ingérence des militaires dans la mine de Nyabibwe, ainsi que dans le transport des minéraux (voir S/2011/738, par. 501 et 502.) | UN | وقد سبق للفريق أن أبرز في تقريره النهائي لعام 2011 وقوع حالات للتدخل العسكري في منجم نيابيبوي بالإضافة إلى التدخل العسكري في نقل المعادن (انظر الفقرتين 501 و 502 من الوثيقة S/2011/738). |
ou de l’accès des personnels humanitaires 178. dans son rapport final de 2011, le Groupe a conclu qu’en dépit du nombre croissant d’incidents perturbant les opérations humanitaires, il n’existait aucune preuve que des individus aient volontairement cherché à empêcher systématiquement la distribution de l’aide. | UN | 178 - خلُص الفريق في تقريره النهائي لعام 2011 إلى أنه رغم ارتفاع عدد الحوادث الأمنية التي تؤثر على العمليات الإنسانية، لا يوجد دليل على وجود نية لدى أي أفراد للقيام على نحو منهجي بمنع توزيع المساعدة الإنسانية. |
Le Groupe d’experts a noté dans son rapport final de 2011 que M. Bah s’était rendu en Sierra Leone pour recruter des mercenaires lors de la crise postélectorale ivoirienne de 2010 et 2011 (S/2011/757, par. 147). | UN | وأشار الفريق في تقريره النهائي لعام 2011 إلى أن باه سافر إلى سيراليون لتجنيد مرتزقة من أجل الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار في عامي 2010 و 2011 (S/2011/757، الفقرة 147). |
Le Comité a examiné les 13 recommandations formulées par le Groupe dans son rapport final de 2012 et décidé de donner suite à 7 d'entre elles, les autres étant d'ordre administratif, s'adressant au Conseil de sécurité ou n'ayant pas été acceptées. | UN | وقد نظرت اللجنة في التوصيات الثلاث عشرة جميعها التي وردت في التقرير النهائي للفريق لعام 2012 واتخذت إجراءات متابعة بشأن سبع من هذه التوصيات. وكانت التوصيات المتبقية إما ذات طبيعة إدارية، موجهة إلى مجلس الأمن أو لم يحدث اتفاق بشأنها. |
Il a ensuite obtenu d’autres éléments de preuve concernant ces vols ainsi que sur les livraisons mentionnées dans son rapport final de décembre 2008 (S/2008/773). | UN | وحصل الفريق في وقت لاحق على أدلة إضافية بشأن هذه الرحلات الجوية، فضلاً عن الشحنات التي ورد ذكرها في تقريره النهائي في كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/773). |
Elle est expliquée ainsi par la Commission dans son rapport final de 1966 sur le projet d'articles sur le droit des traités: | UN | وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات: |