"dans son rapport préliminaire" - Traduction Français en Arabe

    • في تقريره الأولي
        
    • في تقريرها الأولي
        
    • في التقرير الأولي
        
    • في تقريره التمهيدي
        
    • التقرير اﻷولي في
        
    • في التقرير التمهيدي
        
    M. Bennouna, premier Rapporteur spécial sur le sujet, l'a simplement définie dans son rapport préliminaire comme : UN أما السيد بنونة، أول مقرر خاص معني بالحماية الدبلوماسية، فقد وصفها في تقريره الأولي على أنها مجرد:
    Il a rappelé que, dans son rapport préliminaire en 1998, le Rapporteur spécial précédent avait déclaré, sans y apporter de réserve, que l'État ne pouvait recourir à la menace et à l'emploi de la force dans l'exercice de la protection diplomatique. UN وذكّر بأن المقرر الخاص السابق قد أعلن في تقريره الأولي في عام 1998 دون أي تحفظ أنه لا يجوز للدول أن تلجأ إلى التهديد باستعمال القوة أو إلى استعمالها بالفعل في ممارستها للحماية الدبلوماسية.
    L'équipe spéciale a constaté que son rapport final ne contredisait pas les conclusions figurant dans son rapport préliminaire, mais lui avait par contre fourni la possibilité d'affiner encore ses conclusions générales. UN 5 - ووجد فريق العمل أن تقريره النهائي لا يتعارض مع الاستنتاجات الواردة في تقريره الأولي بل أنه، على العكس من ذلك يتيح فرصة لزيادة تنقيح استنتاجاته الشاملة.
    Comme elle l'a annoncé dans son rapport préliminaire, la Rapporteuse spéciale axe le présent rapport sur les frais de scolarité. UN وكما أعلنت ذلك المقررة الخاصة في تقريرها الأولي فإنها تركز في هذا التقرير على الرسوم المدرسية.
    dans son rapport préliminaire, la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a considéré que les MGF constituaient une forme de violence contre les femmes, dont l'élimination supposait une action internationale et nationale concertée. UN وقد سلمت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في تقريرها الأولي بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يعتبر شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة يتطلب اتخاذ إجراءات دولية ووطنية متضافرة لاستئصاله.
    Le Rapporteur spécial a recensé certains de ces principes dans son rapport préliminaire en proposant d'en faire une étude comparative. UN وقام المقرر الخاص بتحديد بعض تلك المبادئ واقتراحها للنظر فيها بشكل مقارن في التقرير الأولي.
    C'est pourquoi il a indiqué dans son rapport préliminaire qu'il se proposait d'examiner les règles et politiques commerciales à la lumière du droit à la santé. UN وهذا هو السبب الذي جعله يشير في تقريره التمهيدي إلى اهتمامه ببحث القواعد والسياسات التجارية في سياق الحق في الصحة.
    dans son rapport préliminaire à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a fait remarquer que : UN 59 - وقد لاحظ المقرر الخاص في تقريره الأولي إلى لجنة حقوق الإنسان ما يلي:
    dans son rapport préliminaire à la Commission, le facteur qui définissait le mieux la situation des femmes réduites à vivre dans la pauvreté était l'impossibilité de jouir de biens en propre. UN وقد بيَّن في تقريره الأولي المقدم إلى اللجنة أن قلة حقوق الملكية هي العامل الوحيد الأكثر حسماً في جعل النساء يعشن في حالة فقر.
    Le Rapporteur spécial tient à répéter ce qu'il a dit dans son rapport préliminaire. UN 37 - ويود المقرر الخاص التشديد على نقطة سبق أن أعرب عنها في تقريره الأولي.
    dans son rapport préliminaire de 2003 sur les femmes et le logement, il a relevé le rôle de premier plan joué par les femmes dans la collaboration entre les administrations locales et la société civile visant à améliorer les conditions de logement. UN ولاحظ المقرر الخاص في تقريره الأولي المعني بالمرأة والسكن في عام 2003، الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة في الجهود التعاونية المبذولة بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني في سبيل تحسين أوضاع السكن.
    21. dans son rapport préliminaire, le Rapporteur spécial a examiné les causes de la pénurie d'eau salubre à l'échelle planétaire ainsi que les méthodes de gestion nécessaires pour conserver cette ressource. UN 21- وناقش المقرر الخاص في تقريره الأولي أسباب نقص مياه الشرب في العالم وأساليب الإدارة اللازمة لحفظها.
    Le Représentant spécial Kolodkin est revenu dans son rapport préliminaire sur la distinction opérée entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae. UN 54 - تناول المقرر الخاص كولودكين في تقريره الأولي مسألة التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية.
    Comme elle l'avait annoncé dans son rapport préliminaire, la Rapporteuse spéciale a axé ici l'examen de l'accessibilité sur les frais de scolarité. UN وتركز المقررة الخاصة في هذا التقرير - على النحو الذي أعلنت عنه في تقريرها الأولي - على الرسوم الدراسية عند النظر في مسألة سهولة الوصول إلى التعليم.
    La Rapporteuse spéciale est particulièrement préoccupée par le manque persistant d'informations concernant le nombre d'enfants qui devraient être scolarisés mais ne le sont pas, comme elle l'a fait observer dans son rapport préliminaire. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق لا سيما إزاء استمرار انعدام توفر المعلومات المتعلقة بأعداد الأطفال الذين يجب أن يكونوا ملتحقين بالمدارس ولكنهم غير ملتحقين بها، على النحو الذي أشارت إليه في تقريرها الأولي.
    L'Union européenne et le Parlement européen. Au cours du processus électoral, 130 observateurs européens et 7 membres du Parlement européen ont été déployés. dans son rapport préliminaire, la mission de l'Union européenne et du Parlement européen a estimé que le processus électoral s'était déroulé dans un climat apaisé, sans aucun incident majeur. UN الاتحاد الأوروبي والبرلمان الأوروبي: تم، خلال العملية الانتخابية، نشر 130 مراقبا أوروبيا و 7 أعضاء من البرلمان الأوروبي، وأفادت بعثة الاتحاد الأوروبي والبرلمان الأوروبي في تقريرها الأولي بأن العملية الانتخابية جرت في جو من الهدوء ولم تسجل أي حادثة كبرى.
    Son action ne se limite pas aux déplacés et aux réfugiés; il a été coorganisateur et hôte de la mission effectuée au Panama par la Commission interaméricaine des droits de l'homme du 6 au 9 juin 2001, qui lui a rendu hommage dans son rapport préliminaire. UN وليس عمله مقصورا على النازحين واللاجئين؛ فقد استضاف وشارك في تنظيم البعثة التي قامت بها إلى بنما لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من 6 إلى 9 حزيران/يونيه 2001، التي أثنت عليه في تقريرها الأولي.
    51. dans son rapport préliminaire (E/CN.4/1999/49), la Rapporteuse spéciale a défini quatre critères à partir desquels analyser les obligations des gouvernements relatives au droit à l'éducation : dotations suffisantes, accessibilité, acceptabilité et adaptabilité. UN 51- وضعت المقررة الخاصة في تقريرها الأولي (E/CN.4/1999/49) خطة رباعية الجوانب (توفر التعليم وتيسير الحصول عليه، ومقبوليته وقابلته للتكيف) لتحليل الالتزامات الحكومية المتفرعة عن الحق في التعليم.
    dans son rapport préliminaire, la Délégation indique que le Médiateur pour l'égalité est l'autorité qui respecte le plus rigoureusement les principes de Paris, et propose donc que cette tâche lui soit dévolue. UN وجاء في التقرير الأولي للهيئة أن أمين المظالم المعني بالمساواة هو السلطة التي ترقى أكثر إلى مبادئ باريس، واقترحت الهيئة أن يعهد إليه بهذه المهمة.
    Quant au Congrès, il a infirmé la résolution du 8 décembre 2004 par laquelle il avait élu illégalement les membres de la Cour suprême, conformément aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans son rapport préliminaire, mais n'a pas ordonné la réintégration des membres de la Cour qui avaient été destitués fin 2004. UN وفي 17 نيسان/أبريل، وتماشيا مع التوصيات الواردة في التقرير الأولي للمقرر الخاص، ألغى الكونغرس الوطني القرار المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي عين بموجبه بصورة غير قانونية أعضاء المحكمة العليا. غير أنه لم يأمر بإعادة أعضاء المحكمة الذين أقيلوا في أواخر عام 2004 إلى مناصبهم.
    Il a procédé ensuite à une définition plus précise que dans son rapport préliminaire (A/CN.4/554), des notions constitutives du sujet. UN ثم عمد إلى وضع تعريف أدق من التعريف الوارد في تقريره التمهيدي للمفاهيم المكونة للموضوع.
    32. dans son rapport préliminaire, le Haut Commissaire tiendra compte de tous les éléments d'information disponibles sur les programmes et initiatives en cours, recensera les insuffisances à pallier et les besoins à satisfaire en vue de la réalisation des objectifs de la décennie, et recommandera les mesures à prendre pour répondre de manière efficace tout au long de la décennie aux besoins recensés. UN ٣٢ - وسيأخذ التقرير اﻷولي في الاعتبار جميع المعلومات المتاحة عن البرامج والمبادرات القائمة، ويحدد نواحي النقص والاحتياجات اللازمة لبلوغ أهداف العقد، ويقدم توصيات لاتخاذ الاجراءات اللازمة لمعالجة هذه الاحتياجات على نحو فعال خلال فترة العقد.
    Après s'être entretenu avec les membres du Tribunal, le Rapporteur spécial a pu vérifier, comme il l'avait consigné dans son rapport préliminaire sur sa première visite, que le Tribunal est perçu plus comme un organe politique que comme une instance chargée d'administrer la justice électorale, que ce soit en raison de sa définition constitutionnelle ou de l'interprétation que lui donnent les partis. UN وعقب إجراء مقابلات مع أعضاء المحكمة، أكد، على نحو ما ورد في التقرير التمهيدي بشأن زيارته الأولى، أنه يُنظر إلى المحكمة على أنها هيئة سياسية أكثر مما هي محكمة تقيم العدل في الشؤون الانتخابية. وربما يكون ذلك راجع إلى نص الدستور أو إلى الطريقة التي تفسره بها الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus