Aucun permis ne serait octroyé aux étudiants de la bande de Gaza (Ha'aretz, 12 juillet; relaté également dans The Jerusalem Times, 14 juillet). | UN | ولن تصدر أي تصاريح إلى الطلبة من غزة. )هآرتس، ١٢ تموز/يوليه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٤ تموز/يوليه( |
Deux bombes incendiaires ont été lancées sur un bâtiment dans la ville de Gaza; il n'y a pas eu de dommages. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 7 avril 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 8, 15 avril 1994) | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على احد المباني في مدينة غزة دون أن تتسبب في أية أضرار. )هآرتس، جروسالم بوست، ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ أشير إليها أيضا في جروسالم تايمز، ٨ و ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |
Un résident du village et un garde frontière ont été légèrement blessés (également relaté dans The Jerusalem Times, 27 mai 1994). | UN | وأصيب أحد سكان القرية وأحد رجال شرطة الحدود إصابة طفيفة )أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤(. |
Un soldat des FDI a été blessé près de la colonie de Morag, dans la bande de Gaza, lorsque son unité de patrouille est tombée dans une embuscade tendue par des tireurs palestiniens (également relaté dans The Jerusalem Times, 29 juillet 1994). | UN | وجرح جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي، بالقرب من مستوطنة موراغ في قطاع غزة، عندما قام مسلحون فلسطينيون بإيقاع دورية للجيش في أحد الكمائن )وقد أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤(. |
89. Le 1er septembre 1994, deux fugitifs du Hamas ont été tués près d'Akrabe, alors qu'ils tentaient d'installer une voiture piégée (également relaté dans The Jerusalem Times, 9 septembre 1994). | UN | ٨٩ - في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، قتل عضوان في حركة حماس هاربان )انظر القائمة( قرب عقربة، وهما يحاولان زرع قنبلة في سيارة )أشير إلى الحادث أيضا في جيروسالم تايمز، ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(. |
d) Articles publiés dans : The Jerusalem Post, Ha’aretz et The Jerusalem Times en 1999. | UN | )د( تقارير منشورة في " جروسالم بوست " ، و " هآرتس " ، و " جروسالم تايمز " في عام ١٩٩٩. |
Une autre fois, un soldat a forcé une personne appréhendée à avancer en la tirant par les cheveux. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 juillet; également relaté dans The Jerusalem Times, 11 juillet) | UN | وفي حادثة أخرى أيضا، أمسك جندي بشعر أحد الموقوفين وجره بقوة إلى اﻷمام. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ تموز/يوليه؛ وأشير إليها أيضا في جروسالم تايمز، ١١ تموز/يوليه(. |
Il a été signalé que 56 personnes et 40 enfants avaient souffert des suites d'inhalation de gaz. (Jerusalem Post, 27 août; également relaté dans The Jerusalem Times, 29 août) | UN | وذكر أن ٥٦ شخصا وحوالي ٤٠ طفلا عانوا من استنشاق الغاز المسيل للدموع. )جروسالم بوست، ٢٧ آب/اغسطس؛ وأشير إلى ذلك في جروسالم تايمز، ٢٩ آب/اغسطس( |
Il a proclamé le 29 août " Journée de Jérusalem en Palestine " . (Ha'aretz, 30 août : également relaté dans The Jerusalem Times, 30 août) | UN | وأعلن ٢٩ آب/أغسطس " يوم القدس في فلسطين " . )هآرتس، ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٦؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٣٠ آب/أغسطس( |
Lors d'un autre incident dans le secteur de Ramallah, les FDI ont arrêté cinq Palestiniens qu'ils soupçonnaient d'appartenir au Hamas. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 6 juin; également relaté dans The Jerusalem Times, 7 juin) | UN | وفي حادثة أخرى في منطقة رام الله، اعتقل جيش الدفاع الاسرائيلي خمسة فلسطينيين اشتبه بانتمائهم الى حركة حماس. )هآرتس، جروسالم بوست، ٦ حزيران/ يونيه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٧ حزيران/يونيه( |
Selon des sources proches des services de sécurité, des centaines de collaborateurs auraient déjà demandé à déménager en Israël. (Ha'aretz, 6 décembre; également relaté dans The Jerusalem Times, 8 décembre) | UN | وأعلنت مصادر اﻷمن أن مئات من المتعاونين طلبوا بالفعل الانتقال إلى إسرائيل. )هآرتس، ٦ كانون اﻷول/ديسمبر؛ أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٨ كانون اﻷول/ديسمبر( |
Le tribunal a fait valoir l'âge de l'intéressée (55 ans) et son état de santé pour justifier sa décision de la libérer. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 31 octobre; également relaté dans The Jerusalem Times, 3 novembre) | UN | واستشهدت المحكمة بعمر المرأة وهو ٥٥ عاما وبأن صحتها كانت سبب اتخاذ القرار بإطلاق سراحها. )هآرتس، جروسالم بوست، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، - ٣ تشرين الثاني/نوفمبر( |
À Ramallah, un engin explosif artisanal a été lancé sur des soldats des FDI, il n'y a eu ni blessés ni dommages matériels. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 2 juillet; également relaté dans The Jerusalem Times, 4 juillet) | UN | وفي حادث آخر، ألقي جهاز بدائي متفجر على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة رام الله دون أن يلحق أي أذى أو ضرر. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢ تموز/يوليه؛ وأشير اليه أيضا في جروسالم تايمز، ٤ تموز/يوليه( |
Néanmoins, un responsable palestinien a déclaré que le policier n'avait pas tiré sur les soldats. (Jerusalem Post, 15 août; également relaté dans The Jerusalem Times, 22 août) | UN | غير أن مسؤولا فلسطينيا أنكر أن يكون الشرطي قد أطلق النار على الجنود. )جروسالم بوست، ١٥ آب/اغسطس؛ وأشير إلى ذلك في جروسالم تايمز، ٢٢ آب/اغسطس( |
Les points de contrôle israéliens n'ont cependant pas été supprimés et la liberté de circulation n'a pas été rétablie. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 28 août; également relaté dans The Jerusalem Times, 29 août) | UN | ولم ترفع نقاط التفتيش اﻹسرائيلية ولم تعد حرية الحركة إلى سابق عهدها. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٨ آب/أغسطس، وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٩ آب/ أغسطس( |
Selon des sources palestiniennes, un autre Palestinien avait été blessé dans des circonstances analogues une demi-heure plus tôt. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22, 23 et 28 octobre; également relaté dans The Jerusalem Times, 25 octobre) | UN | وتقول المصادر الفلسطينية إن فلسطينيا آخر قد أصيب في ظروف مماثلة قبل ذلك بساعة ونصف. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٢ و ٢٣ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
Les FDI ont renforcé leurs patrouilles dans tout le territoire de Cisjordanie (Ha'aretz, Jerusalem Post, 13 décembre; également relaté dans The Jerusalem Times, 20 décembre) | UN | وعزز جيش الدفاع اﻹسرائيلي دورياته في كل أنحاء الضفة الغربية. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر؛ واﻷحداث مذكورة أيضا في جروسالم تايمز، ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر( |
C'était le dernier encore en vigueur dans les territoires. (Ha'aretz, 16 octobre; également relaté dans The Jerusalem Times, 18 octobre) | UN | وكان اﻹغلاق الداخلي للمدينة آخر إغلاق سار في اﻷراضي. )هآرتس، ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
Deux Palestiniens auraient été blessés par les coups de feu, dont l'un grièvement (également relaté dans The Jerusalem Times, 16 septembre 1994). | UN | وأفيد أن اثنين من الفلسطينيين أصيبا بالرصاص، وكانت إصابة أحدهما خطيرة )أشير الى الحادث أيضا في )جيروسالم تايمز، ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(. |
Un engin explosif a été lancé sur une voiture israélienne près de Kiryat Arba (également relaté dans The Jerusalem Times, 28 octobre 1994). Il n'y a pas eu de victimes. | UN | وألقيت عبوة متفجرة على سيارة اسرائيلية قرب كريات أربع. ولم يسفر ذلك عن إصابات )أشير إلى ذلك في جيروسالم تايمز، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(. |
c) Articles publiés dans : The Jerusalem Times; Ha’aretz et The Jerusalem Post en 1998; | UN | )ج( تقارير منشورة في عام ١٩٩٨ في " جيروساليم تايمز " ، و " هآرتس " ، و " جيروساليم بوست " ؛ |
71. Le 10 mai 1994, les FDI se sont retirées à minuit du camp de réfugiés de Deir el-Balah dans la bande de Gaza, et ont remis le contrôle du camp à la police palestinienne. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 11 mai 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 13 mai 1994) | UN | ٧١ - في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤، انسحب جيش الدفاع الاسرائيلي من مخيم اللاجئين بدير البلح في قطاع غزة، حيث سلم قيادة المخيم الى الشرطة الفلسطينية. )هآرتس، وجروسالم بوست، ١١ أيار/مايو ١٩٩٤؛ وقد أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤( |