"dans tous les autres cas" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع الحالات الأخرى
        
    • وفي جميع الحالات الأخرى
        
    • في أي حالة أخرى
        
    • وفي أي حالة أخرى
        
    • في أية حالة أخرى
        
    • في جميع القضايا الأخرى
        
    • المرجعية للتعرض
        
    • في الحالات الأخرى
        
    • في جميع الأحوال الأخرى
        
    • وفي كل الحالات اﻷخرى
        
    • وفي الحالات الأخرى
        
    • وفي جميع ميزانيات حفظ السلام اﻷخرى
        
    • أنه في جميع الحالات اﻷخرى
        
    Le droit ordinaire peut être appliqué dans tous les autres cas. UN ويمكن تطبيق القانون الحكومي العادي في جميع الحالات الأخرى.
    Ainsi, l'administration fédérale accorde un congé payé de 4 mois si au moment de l'accouchement 6 mois de service ont été accomplis, de 2 mois dans tous les autres cas. UN وهكذا، فإن الإدارة الاتحادية تقدم إجازة مدفوعة الأجر لمدة 4 أشهر إذا كان قد تم ستة أشهر من الخدمة لحظة الولادة، ولمدة شهرين في جميع الحالات الأخرى.
    dans tous les autres cas, une estimation des fuites est requise. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    dans tous les autres cas, ces champslà n'offrent aucun avantage militaire. UN وفي جميع الحالات الأخرى لا توجد لها فوائد عسكرية.
    dans tous les autres cas, la dissolution du mariage doit être prononcée par un tribunal. UN وفي جميع الحالات الأخرى يجب إنهاء الزواج بحكم من المحكمة.
    b) dans tous les autres cas, l'acte d'accusation confirmé; UN )ب( في أي حالة أخرى بعريضة الاتهام المعتمدة؛
    dans tous les autres cas, une estimation des fuites est requise. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    dans tous les autres cas, une estimation des fuites est requise. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    dans tous les autres cas, une estimation des fuites doit être effectuée. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    La législation nationale s'applique dans tous les autres cas (décret-loi 436/91 du 8 novembre). UN ويسري القانون الوطني في جميع الحالات الأخرى (المرسوم 436/91 المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر).
    dans tous les autres cas, les États parties sont tenus de supporter les coûts associés aux informations d'identification et de suivi des navires à grande distance demandées et communiquées. UN ويتعين في جميع الحالات الأخرى على الحكومات المتعاقدة أن تتحمل التكاليف الناشئة عن استخدام الجهاز لطلب وتلقي تلك المعلومات.
    En revanche, dans tous les autres cas, l'Administration devra avoir procédé à un contrôle avant que l'affaire puisse faire l'objet d'une procédure formelle de recours judiciaire. UN وبالتالي فإن اكتمال التقييم الإداري في جميع الحالات الأخرى سيكون شرطا مسبقا قبل أن يأخذ الموضوع طريقه إلى النظام الرسمي للمراجعة القضائية.
    dans tous les autres cas, l'indemnisation serait à la charge de la personne ayant commis l'infraction. UN وفي جميع الحالات الأخرى تقع المسؤولية عن التعويض على الشخص الذي يرتكب الجريمة.
    dans tous les autres cas, ses intérêts continueraient d'être protégés. UN وفي جميع الحالات الأخرى ستظل مصالحه محمية.
    Le mandat d'arrêt nordique prévoyait une procédure simplifiée d'une durée de trois jours en cas de consentement, et de trois semaines dans tous les autres cas. UN ويتوخَّى أمر التوقيف الخاص بدول الشمال الأوروبي اتِّباع إجراءات مبسَّطة بناءً على الموافقة في غضون ثلاثة أيام، وفي جميع الحالات الأخرى في غضون ثلاثة أسابيع.
    dans tous les autres cas, il reste nécessaire de mettre au point des procédures et une pratique dans le cadre du système actuel afin d'inciter les États à répondre en plus grand nombre aux réserves non valides et, le cas échéant, à présenter des objections. UN وفي جميع الحالات الأخرى فإنه يبقى من الضروري استحداث إجراءات وممارسات ضمن النظام القائم الذي سوف يجذب دولاً أخرى للاستجابة لتحفظات غير جائزة وللاعتراض عليها حسب الضرورة.
    dans tous les autres cas, un des époux, en effectuant une transaction liée aux biens communs conjoints, doit recueillir le consentement de l'autre. UN وفي جميع الحالات الأخرى يجب على أحد الزوجين، عند القيام بمعاملات تتصل بالممتلكات المشتركة للزوجين أن يحصل على موافقة الزوج الآخر.
    - dans tous les autres cas de figure, le recours aux instances judiciaires est toujours possible en tenant compte de la compétence territoriale des juridictions. UN - وفي جميع الحالات الأخرى يمكن دوما اللجوء إلى الهيئات القضائية مع مراعاة الاختصاصات الإقليمية للدوائر القضائية.
    b) dans tous les autres cas, l'acte d'accusation confirmé; UN )ب( في أي حالة أخرى بلائحة الاتهام المعتمدة؛
    b) dans tous les autres cas, conformément à la troisième partie.] " UN (ب) وفقا للباب الثالث، في أية حالة أخرى.[ "
    2. dans tous les autres cas où des éléments supplémentaires sont nécessaires pour établir les faits, le Tribunal peut renvoyer l'affaire au Tribunal du contentieux administratif pour complément d'information. UN 2 - في جميع القضايا الأخرى التي تتطلب تقصي حقائق إضافية، يجوز لمحكمة الاستئناف أن ترد الدعوى إلى محكمة المنازعات من أجل مواصلة تقصي الحقائق.
    dans tous les autres cas, les concentrations sont mesurées en mg/kg et en mg/l). UN RfD الجرعة المرجعية للتعرض المزمن عن طريق الفم (مماثلة لـ ADI)
    Il peut être verbal, à condition qu'il soit exécuté en présence de l'autorité qui le décerne. dans tous les autres cas, les arrestations relèvent de la responsabilité de la personne qui y procède. UN يجب أن يكون الأمر بالقبض كتابة موقعاً عليه ممن أصدره ويجوز أن يكون الأمر شفوياً على أن ينفذ في حضور الآمر به والقبض في الحالات الأخرى يكون على مسئولية القابض.
    La peine sera la même, qu'il s'agisse d'emprisonnement d'une durée fixée par la loi, ou d'emprisonnement à vie; dans tous les autres cas, des peines maximales et plus sévères pourront être imposées. UN وتفرض العقوبة نفسها عندما يتعلق الأمر بعقوبة بالسجن لمدة يحددها القانون أو بالسجن لمدى الحياة، أما العقوبات القصوى المشددة فتتوافر في جميع الأحوال الأخرى.
    dans tous les autres cas, lorsqu'un membre s'est trouvé dans l'impossibilité d'assister aux séances, il/elle a été en règle générale remplacé(e) par son suppléant/sa suppléante. UN وفي كل الحالات اﻷخرى كان المناوب يحل كقاعدة محل العضو الذي لم يتمكن من الحضور.
    dans tous les autres cas, par analogie avec l'article 42 des articles sur la responsabilité de l'État, une organisation qui est directement lésée par le fait illicite d'un État doit être habilitée à invoquer la responsabilité de cet État. UN وفي الحالات الأخرى كلها، وبالقياس على المادة 42 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، فإن المنظمة التي تتضرر بشكل مباشر نتيجة عمل غير مشروع تقوم به دولة ما يكون من حقها الاحتجاج بمسؤولية تلك الدولة.
    Il y a lieu de préciser toutefois que dans tous les autres cas où les renseignements ne provenaient pas de sources gouvernementales, les gouvernements ont expressément, ou tout au moins tacitement, confirmé les renseignements contenus dans la liste, puisque celle—ci fait l'objet d'un examen public. UN ومع ذلك يمكن اﻹشارة إلى أنه في جميع الحالات اﻷخرى التي لم تأتِ فيها المعلومات من الحكومات أنفسها، فإن هذه الحكومات كانت تؤكد صراحة، أو على اﻷقل ضمناً، المعلومات الواردة في القائمة، بالنظر إلى أنها موضوع معالجة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus