dans tous les cas de figure, il faudrait procéder à un examen approfondi des fonctions offertes par le SIG au regard des besoins des missions de maintien de la paix. | UN | 33 - وفي جميع الأحوال يتعين إجراء استعراض واف للوظيـــــفة التي يوفرها نظام المعلومات الإداريـــة المتكامل فيما يتعلق باحتياجات بعثات حفظ السلام. |
Toutefois, il est important d’examiner les inconvénients possibles de l’inclusion, dans les dispositions statutaires ou réglementaires, d’une liste de cas considérés comme des empêchements exonératoires dans tous les cas de figure. | UN | غير أنه من المهم النظر في المساوئ المحتملة لإدراج قائمة في الأحكام التشريعية أو التنظيمية بالأحداث التي تعتبر عوائق تؤدي إلى الإعفاء في جميع الحالات. |
dans tous les cas de figure, les cellules des postes de police ne sont utilisées qu'en dernier ressort, et pour des périodes les plus brèves possible. | UN | ولا تستخدم زنزانات الشرطة في جميع الحالات إلا كآخر حل وﻷقصر فترة ممكنة. |
dans tous les cas de figure, l'Administration générale des douanes doit signaler l'infraction aux autorités compétentes du pays pour qu'elles suivent l'affaire. | UN | وفي جميع الحالات يجب على الهيئة إبلاغ الجهة المختصة في الدولة لمتابعة الموضوع. |
Retirer de la circulation les produits dont la manipulation ou l'utilisation présente, dans tous les cas de figure, des risques inacceptables. | UN | 7 - وقف بيع وطلب المنتجات التي ينتج عن مناولتها أو استخدامها مخاطر غير مقبولة بموجب أية توجيهات أو تقييدات بشأن الاستخدام.* |
dans tous les cas de figure sont applicables les dispositions des articles D.148 et D.149 du code de procédure pénale ainsi libellées : | UN | 110- وتنطبق في جميع الحالات أحكام المادتين D.148 وD.149 من قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على ما يلي: |
Cependant, dans tous les cas de figure, le requérant doit démontrer que les dépenses encourues constituent des pertes directement imputables à l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ومن ناحية أخرى يجب أن يبين المطالب في جميع الحالات أن التكاليف المتكبدة تمثل خسارة مباشرة ناتجة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Serontelles intégrées dans le passeport, sont-elles déjà utilisées pour l'établissement d'une carte d'identité, à quelles fins sontelles destinées, que deviendront ensuite ces données et quel accès y auront les personnes concernées? dans tous les cas de figure, il importe que l'État partie veille au respect du droit à la protection de la vie privée. | UN | فهل ستكون هذه البيانات داخلة في وثائق السفر، وهل هي مستخدمة بالفعل لإصدار بطاقات الهوية، وما هو الهدف منها، وما هو مآل هذه البيانات وما هو حق الاطلاع عليها المقرر للأشخاص المعنيين.؟ في جميع الحالات يكون من المهم أن تسهر الدولة الطرف على احترام حقوق الإنسان وحماية الحياة الخاصة. |
Il ne sera toutefois pas nécessairement possible ni avantageux d'appliquer le cadre de références de manière uniforme et normalisée dans tous les cas de figure. | UN | 7 - غير أن التنفيذ المنتظم والموحد للإطار المرجعي قد لا يكون بالضرورة ممكنا أو مفيدا في جميع الحالات. |
Toutefois, il est important d’examiner les inconvénients possibles de l’inclusion, dans les dispositions statutaires ou réglementaires, d’une liste de cas considérés comme des empêchements exonératoires dans tous les cas de figure. | UN | غير أنه من المهم النظر في المساوئ المحتملة ﻹدراج قائمة في اﻷحكام التشريعية أو التنظيمية باﻷحداث التي تعتبر عوائق تؤدي الى اﻹعفاء في جميع الحالات . |
dans tous les cas de figure, la rapidité du réchauffement serait probablement plus élevée qu'elle ne l'a été à toute autre période depuis 10 000 ans; cependant, à l'échelle de 1-10 ans, l'évolution du climat serait marquée par une variabilité naturelle importante. | UN | وفي جميع الحالات سيكون المعدل المتوسط للاحترار على اﻷرجح أكبر مما كان عليه في أي وقت مضى خلال العشرة آلاف عام الماضية، لكن المعدل السنوي الفعلي للتغيرات العقدية سيشمل تقلبية طبيعية كبيرة. |
dans tous les cas de figure, c'est le maître qui encaisse la dot et le mariage est toujours fait arbitrairement. | UN | وفي جميع الحالات فإن سيدها هو من يقبض مهرها وله أن يزوجها من يشاء.ويوجد هذا النوع من الزواج في تاهوا، ويليلا، وكيتا ومادوا. |
49. Retirer de la circulation les produits dont la manipulation ou l'utilisation présente, dans tous les cas de figure, des risques inacceptables.* | UN | 49 - وقف بيع وطلب المنتجات التي ينتج عن مناولتها أو استخدامها مخاطر غير مقبولة بموجب أية توجيهات أو تقييدات بشأن الاستخدام.* |
49. Retirer de la circulation les produits dont la manipulation ou l'utilisation présente, dans tous les cas de figure, des risques inacceptables.* | UN | 49 - وقف بيع وطلب المنتجات التي ينتج عن مناولتها أو استخدامها مخاطر غير مقبولة بموجب أية توجيهات أو تقييدات بشأن الاستخدام.* |