Dans la mesure du possible, les États parties devraient s'efforcer de fournir toutes les données ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention et les recommandations générales du Comité. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تبذل، قدر المستطاع، جهوداً لتوفير جميع البيانات مفصلة حسب الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |
Dans la mesure du possible, les États parties devraient s'efforcer de fournir toutes les données ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention et les recommandations générales du Comité. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تبذل، قدر المستطاع، جهودا لتوفير جميع البيانات مفصلة حسب الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |
Dans la mesure du possible, les États parties devraient s'efforcer de fournir toutes les données ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention et les recommandations générales du Comité. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تبذل، قدر المستطاع، جهودا لتوفير جميع البيانات مفصلة حسب الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |
Elle garde l'espoir que la Mauritanie continuera à réaliser des progrès significatifs dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | وأضافت أن لديها كل أمل في أن تواصل موريتانيا إحراز تقدّم ملموس في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Situation des femmes des zones rurales dans tous les domaines couverts par la Convention | UN | وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية |
Autant que possible, les États parties devraient faire en sorte que toutes les données soient ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention et les recommandations générales du Comité. | UN | ويجب على الدول اﻷطراف أن تبذل، قدر المستطاع، جهودا لتوفير جميع البيانات مفصلة حسب الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |
Veuillez fournir des informations sur la situation des groupes de femmes défavorisées et marginalisées, y compris les femmes âgées et les femmes handicapées, dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن حالة فئات النساء المحرومات والمهمشات، بمن فيهن المسنات وذوات الإعاقة، في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Le Comité déplore l'insuffisance de statistiques relatives à la situation des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention, tout comme les précisions sur les effets des mesures prises et les résultats obtenus. | UN | وتأسف اللجنة لعدم كفاية البيانات الإحصائية عن حالة المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، والمعلومات المتعلقة بآثار التدابير المتخذة ونتائجها المتحققة. |
:: Collabore avec le Gouvernement et les partenaires internationaux pour établir des plateformes de dialogue dans tous les domaines couverts par la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation | UN | التنسيق مع الحكومة والجهات المعنية الدولية لإنشاء منابر للحوار في جميع المجالات التي تشملها الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des informations sur la réalisation d'interventions constructives qu'il aura exécutées et de fournir des données sur la situation des femmes rurales dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها المقبل إنجازات التدخلات الحكومية البناءة، وبيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Le Comité estime que l'État partie devrait introduire de nouvelles mesures temporaires spéciales afin de réaliser l'égalité de fait, ou égalité réelle, des deux sexes dans tous les domaines couverts par le Convention. | UN | وترى اللجنة أن ثمة حاجة إلى أن تقوم الدولة الطرف بإدخال المزيد من التدابير الخاصة المؤقتة من أجل تحقيق المساواة الفعلية أو الأساسية بين الجنسين في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
32. Donner des renseignements sur la situation des femmes âgées et des femmes handicapées dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | 32- يرجى تقديم معلومات حول وضع النساء المسنات والنساء ذوات الإعاقة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Veuillez fournir des renseignements sur la situation de ces femmes dans tous les domaines couverts par la Convention, en particulier le sort des femmes rurales réfugiées qui peuvent être exposées à des formes de discrimination multiples. | UN | فيرجى تقديم معلومات بشأن حالة هؤلاء النساء في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص بشأن اللاجئات الريفيات اللاتي قد يكن عرضة لأكثر من شكل من أشكال التمييز. |
Il s'inquiète toutefois de l'absence de méthodologie systématique de collecte et d'analyse de données ventilées, dans tous les domaines couverts par la Convention, concernant en particulier les enfants des groupes vulnérables. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود منهجية منتظمة لجمع البيانات وتحليل البيانات المبوبة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال المنتمين للمجموعات الضعيفة. |
Veuillez fournir davantage d'informations sur la mission du Bureau, notamment sur la question de savoir s'il examine les plaintes de discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن ولاية المكتب، بما في ذلك ما إذا كان يتعامل مع شكاوي التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
87. La mise en œuvre de la Constitution devrait contribuer à améliorer la situation des femmes des zones rurales dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | 87- إن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية ينتظر أن يتحسن بتنفيذ الدستور. |
Donner des renseignements sur l'évaluation de ces plans d'action, ainsi que sur leur incidence concrète sur la réalisation de l'égalité des hommes et des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تقييم خطتي العمل هاتين، وكذلك أثرهما فيما يتعلق بالإعمال العملي للمساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Veuillez fournir des informations concernant l'évaluation de ces politiques et de ces plans d'action, ainsi que les effets qu'ils ont eus sur la réalisation pratique de l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن تقييم هذه السياسات وخطط العمل، وعن أثرها فيما يتعلق بتحقيق المساواة عمليا بين الرجل والمرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Il demeure toutefois préoccupé par le fait que le public n'a qu'un accès limité à des données statistiques fiables et exhaustives portant sur la situation en Chine continentale dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | إلا أنها لا تزال قلقة إزاء الفرص المحدودة المتاحة للجمهور في الصين القارية للحصول على بيانات إحصائية موثوقة وشاملة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Tout d'abord, la collecte de données statistiques ventilées dans tous les domaines couverts par le Pacte nécessite une capacité d'organisation et des ressources qui font défaut à de nombreux pays. | UN | فـأولا، يتطلب جمع البيانات الإحصائية المصنفة في جميع المجالات التي يغطيها العهد مستوى من القدرة التنظيمية والموارد بما يتجاوز قدرة العديد من الدول. |
Il l'engage aussi à envisager l'introduction d'un système d'évaluation et de surveillance, dans tous les domaines couverts par la Convention, qui s'appuierait sur la collecte généralisée et systématique de données, avec comme cibles prioritaires les groupes les plus vulnérables et aussi l'aplanissement des disparités économiques et sociales. | UN | وينبغي أيضا توجيه الاهتمام نحو إعداد نظام تقييم ورصد يتناول جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، ويقوم على أساس جمع البيانات الوافي والانتظامي، ويضمن أولوية الاهتمام نحو أضعف الفئات، ويسد الفوارق الاقتصادية والاجتماعية السائدة. |
Il appelle l'attention de l'État partie sur le fait que ces mesures font partie d'une stratégie nécessaire pour accélérer l'instauration de l'égalité concrète des hommes et des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | وتلفت انتباه الدولة الطرف إلى أن هذه التدابير هي جزء من استراتيجية ضرورية لتسريع تحقيق المساواة الأساسية للمرأة في كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Autant que possible, les États parties devraient faire en sorte que toutes les données soient ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention et les recommandations générales du Comité. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن تبذل جميع الجهود الممكنة لتقديم جميع البيانات موزعة حسب الجنس في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة. |
Un additif au présent rapport dresse la liste des rapports publiés par le Bureau et des statistiques dans tous les domaines couverts par les travaux du BSCI, y compris ceux touchant aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتعرض الإضافة إلى هذا التقرير قائمة وافية لجميع التقارير الصادرة والإحصاءات المتعلقة بجميع مجالات عمل المكتب، بما في ذلك المجالات المتعلقة بأنشطة حفظ السلام. |