"dans tous les domaines d'activité" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع مجالات عمل
        
    • في جميع مجالات العمل
        
    • في جميع مجالات الأنشطة
        
    • في جميع مجالات الحياة
        
    • في جميع مجالات الممارسة
        
    • في جميع ميادين عمل
        
    • في جميع المجالات الوظيفية
        
    • في جميع مناحي الحياة
        
    • في جميع ميادين العمل
        
    • في كل ميدان من ميادين النشاط
        
    • في جميع مجالات أنشطتها
        
    • في جميع مجالات نشاط
        
    • في جميع مجالات النشاط
        
    • في جميع ميادين الأنشطة
        
    • في جميع ميادين أنشطة الدولة
        
    C'est pourquoi, le Plan d'action adopté à la dixième session de la Conférence met l'accent sur le renforcement des capacités dans tous les domaines d'activité de la CNUCED. UN ونتيجة لهذا فإن برنامج عمل الأونكتاد العاشر يعطي اهتماماً لبناء الطاقات في جميع مجالات عمل الأونكتاد.
    La formation dans tous les domaines d’activité de la police, notamment en matière de droits de l’homme, demeure une nécessité absolue. UN وما زال التدريب في جميع مجالات عمل الشرطة، ولا سيما التدريب في مجال حقوق اﻹنسان، يمثل ضرورة مطلقة.
    Ces deux rapports couvrent les progrès réalisés dans tous les domaines d'activité majeurs et méritent d'être examinés de façon sérieuse par tous les États Membres. UN ويغطي التقريران التقدم المحرز في جميع مجالات العمل الرئيسية ويستحقان أن تنظر فيهما الدول الأعضاء بجدية.
    L'adoption de stratégies sexospécifiques a été encouragée grâce à la coopération avec la société civile dans tous les domaines d'activité. UN ويتم تعزيز الاستراتيجيات النسائية عن طريق التعاون مع المجتمع المدني في جميع مجالات الأنشطة.
    Force est de reconnaître que des efforts concertés s'avèrent nécessaires dans tous les domaines d'activité en vue d'éliminer ce phénomène. UN ومن المهم إدراك الحاجة إلى تضافر الجهود في جميع مجالات الحياة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Le PNUD poursuivra son action dans tous les domaines d'activité afin de soutenir les programmes de pays dans la lutte contre les causes et les conséquences du VIH et continuera de promouvoir une action stratégique en dehors du secteur de la santé en vue de réaliser globalement plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي العمل في جميع مجالات الممارسة من أجل دعم البلدان المنفذ فيها البرنامج ومعالجة أسباب انتشار الفيروس وعواقبه، وتعزيز العمل الاستراتيجي خارج قطاع الصحة للتمكن من التحقيق الشامل لأهداف إنمائية متعددة للألفية.
    Plus loin, le Groupe de haut niveau considère que les progrès accomplis < < ces 10 dernières années pour intégrer les droits de l'homme dans tous les domaines d'activité des Nations Unies [...] sont limités > > (A/61/583, par. 51). UN ويؤكد الفريق كذلك أن " ما بذل من جهود على امتداد عقد من الزمن في سبيل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع ميادين عمل الأمم المتحدة يبين مدى محدودية التقدم المحرز " ، (A/61/583، الفقرة 51).
    De plus, il était essentiel de mieux assurer le respect des principes de responsabilité dans tous les domaines d'activité de l'organisation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تعزيز المساءلة أمر أساسي في جميع مجالات عمل المنظمة.
    De plus, il était essentiel de mieux assurer le respect des principes de responsabilité dans tous les domaines d'activité de l'organisation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تعزيز المساءلة أمر أساسي في جميع مجالات عمل المنظمة.
    Les défis qui nous attendent dans tous les domaines d'activité de l'Organisation exigent un solide esprit de coopération parmi les États Membres. UN وتتطلب مواجهة التحديات الماثلة أمامنا في جميع مجالات عمل المنظمة أن تسود روح تعاون قوية فيما بين الدول الأعضاء.
    Capacité accrue d'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans tous les domaines d'activité, dans le cadre des programmes financés par l'UNICEF. UN زيادة قدرة البرامج التي تنفذ بمساعدة اليونيسيف على تعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات العمل
    Ils se sont félicités des efforts inlassables déployés par la CNUCED pour intégrer ces stratégies dans tous les domaines d'activité. UN وأعربوا عن ارتياحهم لالتزام الأونكتاد المستمر بتعميم هذه الاستراتيجيات في جميع مجالات العمل.
    Il doit servir à encourager des relations d'égal à égal et la coopération dans tous les domaines d'activité. UN ويهدف القانون إلى تشجيع علاقات الشراكة المتكافئة والتعاون في جميع مجالات الأنشطة.
    Les femmes jouissent également d'une présence accrue sur le marché de l'emploi, dans tous les domaines d'activité. UN كما تضطلع النساء بدور قوي في سوق العمل، بما في ذلك في جميع مجالات الأنشطة.
    On est donc fondé à affirmer que les principes constitutionnels dans le domaine de l'égalité des sexes ouvrent de vastes possibilités en ce qui concerne la promotion de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans tous les domaines d'activité. UN وعليه يمكن التأكيد بأن مبدأ الديمقراطية الجنسانية المجسّد في الدستور يتيح فرصا واسعة النطاق لتطبيق سياسة تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة والرجل في جميع مجالات الحياة.
    Réponse La transversalisation de la problématique hommes-femmes a été intégrée comme composante commune de la transversalisation de la question du VIH dans les directives et la formation à l'échelle mondiale, parallèlement à l'action menée dans tous les domaines d'activité en vue de réaliser globalement plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement. UN بات التوجيه والتدريب على الصعيد العالمي جزءا من جهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني بوصفهما من العناصر المشتركة في الجهود الرامية إلى تعميم مكافحة الفيروس، فضلاً عن العمل في جميع مجالات الممارسة للتمكن من التحقيق الشامل لأهداف إنمائية متعددة للألفية.
    Il n'en ressort pas moins de l'évaluation des efforts faits ces 10 dernières années pour intégrer les droits de l'homme dans tous les domaines d'activité des Nations Unies que les progrès accomplis sont limités en partie à cause du flou général qui entoure le partage des responsabilités en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN غير أن تقييم ما بذل من جهود على امتداد عقد من الزمن في سبيل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع ميادين عمل الأمم المتحدة يبيّن مدى محدودية التقدم المحرز، ويعزى ذلك جزئيا إلى سوء الفهم الشائع بشأن من يتحمل المسؤولية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Les frais d'intégration recouvrent une grande diversité de tâches se rapportant à la conception, au développement et à la mise en service de la solution PGI dans tous les domaines d'activité : UN 56 - تشمل تكاليف تحقيق التكامل مجموعة كبيرة من أنشطة تصميم حل تخطيط موارد المؤسسة وبنائه وبدء تنفيذه في جميع المجالات الوظيفية:
    20. Les sanctions ont considérablement aggravé la situation des femmes dans tous les domaines d'activité. UN ٢٠ - أدت الجزاءات إلى تردي مركز المرأة بدرجة جذرية في جميع مناحي الحياة.
    Les résultats au titre de cet indicateur sont tributaires du financement des projets, qui était en général très limité dans tous les domaines d'activité. UN 750 - تعزى النتائج المتعلقة بهذا المؤشر إلى تمويل المشاريع الذي كان بصفة عامة محدودا للغاية في جميع ميادين العمل.
    Les frontières sont repoussées et de nouveaux horizons s'ouvrent dans tous les domaines d'activité humaine. UN وتنشأ حدود وفرص جديدة في كل ميدان من ميادين النشاط البشري.
    En même temps, la Mission doit, pour réussir, entretenir la collaboration la plus étroite possible avec les autorités haïtiennes dans tous les domaines d'activité. UN وفي الوقت ذاته، فإن قدرة البعثة على النجاح ستتوقف على التعاون إلى أقصى حد مع السلطات الهايتية في جميع مجالات أنشطتها.
    Néanmoins, nous sommes convaincus que les effets des réformes se manifesteront bientôt dans tous les domaines d'activité de l'Organisation. UN وعلى الرغم من ذلك، نحن واثقون تماما من أن أثر اﻹصلاحات سرعان ما سيظهر في جميع مجالات نشاط المنظمة.
    Cette notion présuppose l'intégration du principe d'égalité des sexes dans tous les domaines d'activité et à tous les niveaux. UN ويتوخى المفهوم إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مجالات النشاط على جميع المستويات.
    Le défi qu'il faut maintenant relever consiste à faire en sorte qu'une plus grande importance soit accordée aux activités d'évaluation et à leurs résultats dans tous les domaines d'activité et à tous les niveaux de gestion, d'une manière plus systématique et plus stratégique. UN ويتمثل التحدي الآن في التأكد من أن جهود التقييم ونتائجه تعطى أهمية أكبر في جميع ميادين الأنشطة وعلى جميع مستويات الإدارة بطريقة منهجية واستراتيجية أكبر.
    Ce n'est que lorsque tous les États Membres auront adhéré au principe de Juche et à la notion du caractère national, et qu'ils préserveront fermement l'indépendance des États dans tous les domaines d'activité que la paix et la sécurité internationales pourront aussi être assurées. UN وإذا التزمت الدول اﻷعضاء بالشخصية الجوشية والشخصية الوطنية وحافظت بحزم على الاستقلال في جميع ميادين أنشطة الدولة عندئذ فقط يمكن ضمان السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus