Il s'agit d'une condition préalable à la reconstruction de ce grand et beau pays et à son progrès dans tous les domaines du développement. | UN | هذا شرط مسبق من أجل أن يبدأ تعمير ذلك البلد العظيم والجميل، ومن أجل إحراز التقدم في جميع مجالات التنمية. |
L'équité et la justice dans tous les domaines du développement doivent constituer notre objectif ultime. | UN | إن اﻹنصاف والعدالة في جميع مجالات التنمية ينبغي أن يكونا هدفنا النهائي. |
Cette réunion régionale vise à favoriser la coordination et la coopération intergouvernementale entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes dans tous les domaines du développement durable relatif aux établissements humains. | UN | وهذا الاجتماع الإقليمي هو المسؤول عن تعزيز التنسيق والتعاون الحكومي الدولي بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في جميع مجالات التنمية المستدامة في المستوطنات البشرية. |
Premièrement, les résultats agrégatifs obtenus dans tous les domaines du développement humain varient cependant entre groupes sociaux et présentent des écarts régionaux. | UN | أولها أن الإنجازات الكلية في جميع مجالات التنمية البشرية تخضع لتغيرات بين الفئات الاجتماعية وبين الأقاليم. |
d) Examiner les progrès réalisés par les États membres dans tous les domaines du développement de la statistique et donner des conseils dans ce domaine; | UN | )د( دراسة ما تحرزه الدول اﻷعضاء من تقدم في جميع جوانب التنمية اﻹحصائية وتقديم المشورة في هذا الشأن؛ |
Premièrement, les résultats agrégatifs obtenus dans tous les domaines du développement humain varient cependant entre groupes sociaux et présentent des écarts régionaux. | UN | أولها أن الإنجازات الكلية في جميع مجالات التنمية البشرية تخضع لتغيرات بين الفئات الاجتماعية وبين الأقاليم. |
En partenariat avec le Gouvernement, le TNCW encourage la participation des femmes dans tous les domaines du développement national à travers des formations aux fonctions de direction et à la création de microentreprises. | UN | وبالشراكة مع الحكومة، يقوم مجلس توفالو الوطني للمرأة بتعزيز مشاركة المرأة في جميع مجالات التنمية الوطنية من خلال التدريب على القيادة وتنمية المشاريع الصغيرة. |
Il doit être tenu compte des connaissances, de l'expérience et des contributions des femmes rurales dans les recherches, la collecte de données, le développement de politiques, l'allocation de ressources et les programmes mis sur pied dans tous les domaines du développement durable. | UN | وينبغي مراعاة معارف النساء الريفيات وتجربتهن وإسهاماتهن في أعمال البحث وجمع البيانات ووضع السياسات وتخصيص الموارد والبرامج في جميع مجالات التنمية المستدامة. |
Quatre États n'ont pas de législation proprement dite sur les quotas par sexe et seules des recommandations exhortent à améliorer et à encourager la participation des femmes dans tous les domaines du développement. | UN | وهناك أربع ولايات دون تشريع خاص بالأنصبة حسب الجنس، وليس فيها سوى توصيات في تشريعاتها تحث على تحسين وتعزيز مشاركة المرأة في جميع مجالات التنمية في الولايات. |
1. La mise en valeur des ressources humaines est un élément essentiel du renforcement des capacités et du capital social dans tous les domaines du développement. | UN | 1- تشكل تنمية الموارد البشرية جزءاً أساسياً من بناء القدرات ورأس المال الاجتماعي في جميع مجالات التنمية. |
En partenariat avec le gouvernement, le TNCW encourage la participation des femmes dans tous les domaines du développement par la formation de responsables et le développement de micro entreprises. | UN | وما فتئ مركز توفالو الوطني للمرأة، بشراكة مع الحكومة، يشجع مشاركة المرأة في جميع مجالات التنمية الوطنية من خلال التدريب على المهارات القيادية وتطوير المشاريع الصغيرة. |
Un service de coordination des questions de parité des sexes a été chargé de faciliter l'intégration des sexospécificités dans tous les domaines du développement et les problèmes d'égalité entre hommes et femmes et de développement ont été pris en compte lors de l'élaboration de la stratégie nationale de développement du Swaziland. | UN | وذكر أن وحدة تنسيق المسائل الجنسانية هي المسؤولة عن تيسير تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات التنمية وأن المسائل الجنسانية والتنمية أُدرجت في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية للبلد. |
La Troisième Commission joue et continuera de jouer un rôle important dans la promotion des droits des personnes handicapées dans tous les domaines du développement et des droits de l'homme. | UN | واللجنة الثالثة تؤدي دورا هاما وسوف تواصل تأدية دور هام في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات التنمية وحقوق الإنسان. |
Nous sommes convaincus que cette première étude ciblée et systématique permettra de faire mieux connaître le rôle important des volontaires dans tous les domaines du développement économique et social. | UN | ونحن على ثقة بأنّ هذه الدراسة الأولى المركَّزة والمنهجية ستزيد الوعي بالدور الهام الذي يؤديه المتطوعون في جميع مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Leurs connaissances, leur expérience et leurs apports ne sont toujours pas suffisamment pris en considération pour l'élaboration des politiques, l'affectation des ressources et les programmes dans tous les domaines du développement durable. | UN | ولا تؤخذ معارف المرأة وخبرتها ومساهمتها في الاعتبار بشكل كاف حتى الآن في رسم السياسات وتخصيص الموارد والبرامج في جميع مجالات التنمية المستدامة. |
46. Il faudra s'efforcer d'accroître la participation, la représentation et le pouvoir des femmes dans tous les domaines du développement socio-économique, en assurant notamment leur présence aux postes de direction et de décision. | UN | ٤٦ - ويلزم اتخاذ اجراءات ايجابية لزيادة مشاركة وتمثيل وقيادة المرأة في جميع مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولاسيما على مستويي الادارة واتخاذ القرارات. |
Les perspectives en matière de population et de développement dont il est fait mention dans le Programme d'action exigent en effet notre appui pour promouvoir des politiques et des stratégies devant permettre une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable, avec la participation directe de notre population dans tous les domaines du développement. | UN | إن المناظير السكانية والانمائية، كما رسمها برنامج العمل، تتطلب فعلا دعمنا من أجل تشجيع السياسات والاستراتيجيات التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، مع المشاركة المباشرة من جانب شعبنا في جميع مجالات التنمية. |
Le legs du passé s'est avéré très difficile à surmonter pour les peuples et les gouvernements africains, en particulier lorsque leurs efforts ont été compliqués par le rapport inégal qui s'est ensuite instauré, par la force des choses, avec les pays économiquement développés, ce qui a provoqué la marginalisation de l'Afrique dans tous les domaines du développement international. | UN | وقد ثبت أنه من الصعوبة بمكان التغلب على هذا اﻹرث بالنسبة للشعوب والحكومات اﻷفريقية، لا سيما عندما تعقدت هذه المحاولة بتأثير الصلة غير المتكافئة التي قامت بحكم الضرورة مع البلدان المتقدمة اقتصاديا، اﻷمر الذي أدى إلى تهميش أفريقيا في جميع مجالات التنمية الدولية. |
25. Le Bhoutan a salué les progrès réalisés par le Koweït dans tous les domaines du développement humain, comme en témoigne son classement en ce qui concerne l'indicateur du développement humain du PNUD. | UN | 25- وأشادت بوتان بالتقدم الذي أحرزته دولة الكويت في جميع مجالات التنمية البشرية، كما يتجلى من المرتبة التي تحتلها دولة الكويت في مؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Au cours du débat qui a suivi, un représentant a exprimé son soutien aux panélistes qui avaient mis l'accent sur la nécessité de penser globalement dans tous les domaines du développement urbain durable. | UN | 70 - وفي المناقشات التي تلت ذلك، عبر أحد الممثلين عن دعمه لتأكيد المتحاورين على الحاجة للتفكير الشامل في جميع مجالات التنمية الحضرية المستدامة. |
d) Examiner les progrès réalisés par les États membres dans tous les domaines du développement de la statistique et donner des conseils dans ce domaine; | UN | )د( دراسة ما تحرزه الدول اﻷعضاء من تقدم في جميع جوانب التنمية اﻹحصائية وتقديم المشورة في هذا الشأن؛ |