671. dans tous les groupes d'âge, les femmes sont désavantagées par rapport aux hommes. | UN | 671- وحالة الأمية عند النساء في جميع الفئات العمرية أسوأ منها عند الرجال. |
dans tous les groupes d'âge, les hommes ont un taux de mortalité plus élevé dû à la maladie que les femmes. | UN | فنجد في جميع الفئات العمرية أن معدل وفيات الرجال بسبب المرض أعلى من معدل وفيات النساء. |
Le tableau ci-après indique que parmi les pauvres les descendants d'Africains sont sur-représentés dans tous les groupes d'âge. | UN | ويبين الجدول أدناه أن نسبة البرازيليين من أصل أفريقي إلى الفقراء في جميع الفئات العمرية أعلى من نسبتهم بين السكان. |
Remariage 200. Le nombre de femmes remariées est plus faible que celui des hommes dans tous les groupes d'âge. | UN | 200- عدد النساء المتزوجات للمرة الثانية في كل الفئات العمرية أدنى من عدد الرجال الذين أعادوا الزواج. |
La fécondité avait diminué dans tous les groupes d'âge. | UN | وقلت الخصوبة في كل فئة عمرية. |
Plus de la moitié des hommes sont concernés dans tous les groupes d'âge à partir de 45 ans. | UN | وأكثر من نصف الرجال معنيون بها في جميع فئات العمر اعتبارا من 45 سنة. |
Les femmes présentent dans tous les groupes d'âge des taux d'absentéisme dû au congé de maladie disproportionné par rapport aux hommes, l'écart étant plus important lorsque la comparaison se fait entre des femmes plus jeunes et des hommes du même groupe d'âge. | UN | معدلات تغيّب الموظفات في إجازات مرضية على امتداد الفئات العمرية هي معدلات غير متناسبة مع نسبتهن؛ ويكون الفارق أكبر عند مقارنة الموظفات الشابات بنظرائهن من الذكور. |
En témoignent le taux de mortalité plus élevé chez les femmes noires dans tous les groupes d'âge. | UN | وتظهر هذه الحقيقة في معدلات الوفيات المرتفعة بين النساء السود في جميع الفئات العمرية. |
Ce taux a été de 5,7 décès pour 1 000 naissances vivantes et, dans tous les groupes d'âge, il a été plus élevé chez les garçons. | UN | ومعدل وفيات أكثر ارتفاعا في جميع الفئات العمرية. |
dans tous les groupes d'âge, la mortalité s'est accrue de 18 %. | UN | وارتفعت نسبة الوفيات في جميع الفئات العمرية بنسبة ٨١ في المائة. |
Cette diminution a été observée dans tous les groupes d'âge. | UN | وقد سجل هذا الانخفاض في جميع الفئات العمرية. |
Le taux de mortalité est plus élevé chez les hommes que chez les femmes dans tous les groupes d'âge, des enfants aux personnes âgées. | UN | وتواتر الوفيات أعلى بين الرجال منه بين النساء في جميع الفئات العمرية من الأطفال الرضع إلى المسنين. |
Le taux d'activité des femmes a augmenté de manière significative dans tous les groupes d'âge de 20 à 65 ans et a diminué dans le groupe d'âge de 15 à 19 ans ainsi que chez les femmes âgées de plus de 65 ans. | UN | كما زاد معدل مشاركة المرأة زيادة كبيرة في جميع الفئات العمرية من 20 إلى 65 سنة من العمر، فيما نقص في الفئة العمرية 15 إلى 19 سنة وكذلك بالنسبة لمن تزيد أعمارهم على 65 سنة. |
dans tous les groupes d'âge, le pourcentage des filles qui travaillent est supérieur à celui des garçons, tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines. | UN | والنسبة المئوية من اﻷطفال العاملين في جميع الفئات العمرية أعلى بين اﻹناث منها بين الذكور، في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
On dénombrait en effet en moyenne deux à trois décès par jour dans tous les groupes d’âge, en raison surtout de la malnutrition, de l’anémie et des diarrhées. | UN | وكان هناك متوسط للوفيات يتراوح بين حالتين إلى ٣ حالات يوميا في جميع الفئات العمرية ويرجع ذلك أساسا إلى سوء التغذية واﻷنيميا واﻹسهال. |
Le taux de participation des femmes progresse dans tous les groupes d'âge, celui des femmes âgées de 25 à 34 ans étant celui qui enregistre la plus forte augmentation. | UN | 36 - وقد زادت معدلات مشاركة المرأة في جميع الفئات العمرية. وتتضح أكبر نسبة من الزيادة في النساء من عمر 25 إلى 34 عاماً. |
Enfin, on constate, dans tous les groupes d'âge, que les rémunérations moyennes des hommes et des femmes d'ascendance africaine sont inférieures à celles des blancs. | UN | وأخيرا، يلاحظ في جميع الفئات العمرية أن متوسط الأجور التي يتقاضاها المنحدرون من أصول أفريقية رجالا ونساء أقل بكثير مما يتقاضاه المنحدرون من أصول بيضاء في المتوسط. |
L'activité électorale des femmes est élevée dans tous les groupes d'âge et en tous lieux, y compris dans les petites villes et les villages des régions moins développées. | UN | والنشاط الانتخابي للمرأة أعلى منه للرجل في جميع الفئات العمرية وجميع الأماكن، بما في ذلك المدن الصغيرة والقرى في المناطق الأقل نمواً. |
Le vaccin utilisé aujourd’hui empêche les enfants en bas âge de contracter les cas les plus graves de tuberculose, mais pas la tuberculose pulmonaire beaucoup plus répandue et qui sévit dans tous les groupes d’âge. Les résultats des analyses au microscope sont faussés dans la moitié de tous les cas. | News-Commentary | وليس من المستغرب أن تضعف كفاءة هذه الأدوات الآن. إن اللقاح الحالي يمنع الإصابة الشديد بالسل بين الرضع، ولكنه لا يمنع السل الرئوي الأكثر انتشاراً في كل الفئات العمرية. والفحص المجهري يعطي نتائج خاطئة في نصف الحالات تقريبا. |
La fécondité avait diminué dans tous les groupes d'âge. | UN | وقلت الخصوبة في كل فئة عمرية. |
245. Le taux de masculinité défavorable aux femmes et son déclin depuis 1901 sont attribués principalement à un taux de mortalité féminine plus élevé que celui des hommes dans tous les groupes d'âge depuis l'enfance jusqu'à la fin de la période de fertilité. | UN | ٢٤٥ - والنسبة بين الجنسين غير المواتية لﻹناث وانخفاضها منذ عام ١٩٠١ يرجعان أساسا إلى ارتفاع الوفيات بين اﻹناث، بالمقارنة بالذكور، في جميع فئات العمر من سن الطفولة لغاية سن اﻹنجاب. |
:: Les femmes présentent dans tous les groupes d'âge des taux d'absentéisme dû au congé de maladie disproportionné par rapport aux hommes, l'écart étant plus important lorsque la comparaison se fait entre des femmes plus jeunes et des hommes du même groupe d'âge. | UN | معدلات تغيّب الموظفات في إجازات مرضية على امتداد الفئات العمرية هي معدلات غير متناسبة مع نسبتهن؛ ويكون الفارق أكبر عند مقارنة الموظفات الشابات بنظرائهن من الذكور. |
Le paludisme demeure une préoccupation majeure, car il est la cause principale de morbidité et de mortalité dans tous les groupes d'âge. | UN | وما زالت الملاريا مشكلة ذات أهمية خاصة، نظرا ﻷنها تعتبر السبب اﻷول للاعتلال والوفيات في جميع فئات اﻷعمار. |
Les taux de décès des femmes, ventilés par âge, étaient plus faibles que ceux des hommes dans tous les groupes d'âge. | UN | ومعدلات الوفاة للفئات العمرية المختلفة للإناث أقل من مثيلاتها بالنسبة للذكور في كافة الفئات العمرية. |
Les femmes représentent la majorité des votants dans tous les groupes d'âge sauf chez les 18 < 20 ans et les 45-60 ans. | UN | وهن يشكلن أغلبية الناخبين من جميع الفئات العمرية باستثناء الفئتين العمريتين 18 < 20 و45-60. |