"dans tous les pays d" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع بلدان
        
    De même, dans le cas du Processus de Puebla, un réseau de protection consulaire a été mis en place dans tous les pays d'Amérique centrale. UN وجرى أيضا، في إطار عمل بويبلا، إنشاء شبكة للحماية القنصلية في جميع بلدان أمريكا الوسطى.
    Ce délit fait aujourd'hui l'objet d'une controverse dans tous les pays d'Amérique latine car il est à l'origine de fréquentes violations de la liberté d'expression. UN فهذه الجريمة تثير اليوم جدلاً في جميع بلدان أمريكا اللاتينية لأنها سبب في انتهاك حرية التعبير باستمرار.
    Des plans nationaux à long terme de lutte contre le sida sont en cours de réalisation dans tous les pays d'Amérique centrale. UN ويجري تنفيذ خطط استراتيجية وطنية بشأن الإيدز في جميع بلدان أمريكا الوسطى.
    La xénophobie est en augmentation dans tous les pays d'Afrique australe et plus particulièrement en Afrique du Sud, où l'on voit arriver chaque mois des milliers de migrants économiques sans papiers en plus des demandeurs d'asile. UN وقد أخذ كره الأجانب يتزايد في جميع بلدان الجنوب الأفريقي، وبخاصة في جنوب أفريقيا التي تستقبل كل شهر الآلاف من اللاجئين لأسباب اقتصادية من غير الحائزين على الوثائق اللازمة، بالإضافة إلى ملتمسي اللجوء.
    Pour la première fois depuis longtemps, la paix règne dans tous les pays d'Amérique centrale. UN وﻷول مرة خلال سنوات طويلة يستعاد السلام في جميع بلدان أمريكا الوسطى.
    Des centres nationaux pour une production plus propre devraient être établis dans tous les pays d'Europe centrale et orientale; UN يجب إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية؛
    En tant que Centraméricaine, j'apprécie à sa juste valeur l'épanouissement de la démocratie auquel nous avons aujourd'hui le plaisir d'assister dans tous les pays d'Amérique centrale. UN وبصفتي مواطنة من أمريكا اللاتينية، فإنني أولي كل اﻷهمية اللازمة ﻹزدهار الديمقراطية الذي لدينا اﻵن فرصة طيبة ﻷن نشاهده في جميع بلدان أمريكــا الوسطى.
    Les organismes des Nations Unies mènent des activités opérationnelles dans tous les pays d'Afrique. UN 22 - تضطلع منظومة الأمم المتحدة بأنشطة تنفيذية في جميع بلدان أفريقيا.
    Le nombre de salariés syndiqués a baissé dans tous les pays d'Europe orientale, bien que dans certains cas, les syndicats protègent les droits de leurs membres avec plus d'efficacité. UN وقد انخفضت عضوية النقابات العمالية في جميع بلدان أوروبا الشرقية، رغم أنها أصبحت في بعض الحالات أكثر فعالية في الحفاظ على حقوق أعضائها.
    Le nombre de salariés syndiqués a baissé dans tous les pays d'Europe orientale, bien que dans certains cas, les syndicats protègent les droits de leurs membres avec plus d'efficacité. UN وقد انخفضت عضوية النقابات العمالية في جميع بلدان أوروبا الشرقية، رغم أنها أصبحت في بعض الحالات أكثر فعالية في الحفاظ على حقوق أعضائها.
    La mise sur pied d'un projet régional de formation de juges et de procureurs dans tous les pays d'Amérique centrale doit permettre d'améliorer la formation de ce personnel. UN ويتركز أحد المشاريع اﻹقليمية حول تدريب القضاة والمدعين العامين في جميع بلدان أمريكا الوسطى لتحسين التأهيل المهني ﻷفراد السلطات القضائية.
    dans tous les pays d'Asie du Nord-Est, on trouve divers programmes de production propre ainsi que des lois sur l'utilisation rationnelle des ressources. UN 75 - وتوجد في جميع بلدان شمال شرق آسيا برامج وقوانين شتى لتعزيز كفاءة استخدام الموارد في مجال الإنتاج الأنظف.
    Afin d'aider les pays en développement à faible revenu en leur transférant des technologies, Embrapa exécute plusieurs projets de coopération dans tous les pays d'Amérique du Sud et dans 13 pays africains. UN وبهدف تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المنخفضة الدخل بنقل التكنولوجيا، تنفذ المؤسسة عدة مشاريع تعاونية في جميع بلدان أمريكا الجنوبية وفي 13 بلداً أفريقياً.
    Le conflit en Côte d'Ivoire et les combats au Libéria ont jeté sur les routes des centaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées qui cherchent aujourd'hui un asile dans tous les pays d'Afrique de l'Ouest. UN وأسفر الصراع في كوت ديفوار والقتال في ليبريا عن نزوح مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين طلبا للملجأ في جميع بلدان منطقة غرب أفريقيا.
    1. Les États Parties affirment qu'il faut accorder la priorité absolue à la réduction de la pauvreté dans tous les pays d'Asie du Sud. UN تخفيف وطأة الفقر 1 - تؤكد الدول الأطراف أن تخفيف وطأة الفقر في جميع بلدان جنوب آسيا يحتل مقدم أولوياتها.
    :: La promotion d'une culture de paix au cours des cinq prochaines années devrait être liée au développement local et à l'instauration d'une démocratie réelle dans tous les pays d'Afrique. UN :: ينبغي أن يكون الترويج لثقافة السلام خلال السنوات الخمس المقبلة مرتبطاً بتنمية المجتمع المحلي وسيادة الديمقراطية الحقيقة في جميع بلدان أفريقيا.
    Il faut mettre en place une capacité de protection dans tous les pays d'origine, de transit et de destination, aussi bien dans les pays du Nord que du Sud. UN 6 - وينبغي بناء القدرة على الحماية في جميع بلدان الأصل والمرور العابر والمقصد، سواء في الشمال أو في الجنوب.
    En outre, afin de fournir une aide humanitaire à des pays en développement à faible revenu par un transfert de technologie, l'institut réalise des projets de coopération dans tous les pays d'Amérique du Sud et dans 13 pays africains. UN وعلاوة على ذلك، وبهدف تقديم المساعدة الإنسانية للبلدان النامية المنخفضة الدخل من خلال نقل التكنولوجيا، ينفذ المعهد العديد من مشاريع التعاون في جميع بلدان أمريكا الجنوبية وفي 13 بلداً أفريقياً.
    Mais à l'exception de Maurice, dans tous les pays d'Afrique subsaharienne des difficultés structurelles majeures continuent à freiner le développement du secteur et à peser sur la compétitivité des entreprises africaines sur le marché mondial. UN إلا أنه في جميع بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، باستثناء موريشيوس، لا تزال هناك قيود هيكلية رئيسية تعوق تنمية هذا القطاع وتحدّ من القدرة التنافسية للمزارع الأفريقية في السوق العالمية.
    Le taux de participation des femmes a régressé au début des années 90 dans tous les pays d'Europe centrale appartenant au " Groupe Vysegrad " , à l'exception de la Pologne. UN وانخفضت معدلات المشاركة النسائية في القوة العاملة في مطلع التسعينات في جميع بلدان " مجموعة فايسغراد " في وسط أوروبا باستثناء بولندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus