"dans tous les plans" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع الخطط
        
    • في جميع خطط
        
    • في كافة الخطط
        
    • وفي جميع الخطط
        
    Le Plan d'action national en faveur des femmes avait été adopté pour promouvoir l'intégration des questions de genre dans tous les plans et programmes relatifs au développement. UN واعتمدت خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة لتشجيع تعميم البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    Le plan d'action national sur les femmes a été adopté pour promouvoir la prise en compte des spécificités dans tous les plans et programmes de développement. UN واعتُمدت خطة العمل الوطنية الخاصة بالمرأة بهدف تعزيز تعميم مراعاة البُعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    Intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les plans stratégiques des ministères et les projets d'entreprise UN تعميم منظور نوع الجنس في جميع الخطط الاستراتيجية للوزارات وخططها المشتركة وخطط عملها.
    Les dépenses sont périodiquement contrôlées, et les dépenses d'appui ont toujours été incluses dans tous les plans de dépenses à imputer sur le fonds d'affectation spéciale du Tribunal. UN وتُرصد النفقات بشكل دوري وتُدرج تكاليف الدعم بشكل دائم في جميع خطط تكاليف الصندوق الاستئماني.
    Elle réitère l'importance de tirer la leçon des récentes crises de niveau L-3 et assure que la sécurité est intégrée dans tous les plans d'intervention d'urgence. UN وأكدت أهمية التعلم من آخر حالات الطوارئ من المستوى الثالث، وضمان إدماج عنصر الأمن في جميع خطط الطوارئ والتأهب لها.
    :: Accordent la priorité à l'éducation des filles dans tous les plans de développement et de lutte contre la pauvreté. UN :: إعطاء تعليم الفتيات الأولوية في جميع الخطط الإنمائية واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.
    Une fois acceptée, cette politique garantira que la sécurité alimentaire et nutritionnelle soit traitée avec le rang de priorité voulu et intégrée dans tous les plans de développement. UN وسوف تكفل هذه السياسة، لدى اعتمادها، إيلاء أولوية مناسبة للأمن الغذائي والتغذوي وتعميمه في جميع الخطط الإنمائية.
    Parallèlement, une formation est dispensée sur le besoin d'introduire dans tous les plans, les politiques et les projets nationaux le concept d'équité entre les sexes. UN ويتم، على التوازي، تقديم التدريب في مجال المساواة بين الجنسين، الذي يجب إدراجه في جميع الخطط والسياسات والمشاريع الوطنية. التدابير المُتخذة
    La Stratégie nationale de développement prône aussi l'adoption d'une démarche de développement fondée sur l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les plans, politiques et projets de développement à l'échelle nationale. UN وتؤكد الاستراتيجية أيضاً على اتباع نهج متوازن من الوجهة الجنسانية إزاء التنمية في جميع الخطط والسياسات والمشاريع الإنمائية.
    Au Niger, on applique les enseignements tirés de l'action menée au niveau local à la modification des directives de planification pour mieux intégrer les OMD dans tous les plans. UN وفي النيجر، تستخدم حالياً الدروس المستفادة من العمل المنجز على الصعيد المحلي لإخضاع المبادئ التوجيهية في مجال التخطيط لتحويلات بهدف تحسين إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في جميع الخطط.
    Le projet de loi prévoit la création d'un conseil consultatif de la condition de la femme qui sera chargé de faire prendre en compte les préoccupations des femmes dans tous les plans et programmes de gouvernement. UN وينص مشروع القانون على إنشاء مجلس استشاري معني بمركز المرأة ليكون جهازا لإدماج البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الحكومية.
    Il est également nécessaire de continuer à tenir compte des indicateurs propres à l'identité sexuelle dans tous les plans et les programmes publics, et de fournir une aide publique aux organisations non gouvernementales qui traitent des questions relatives à la femme et à la famille. UN وذكر أن هناك أيضا حاجة إلى مواصلة إدماج المؤشرات الجنسانية في جميع الخطط والبرامج الحكومية وإلى تقديم دعم حكومي للمنظمات غير الحكومية التي تعنى بقضايا المرأة والأسرة.
    Les propositions relatives à l'émancipation des femmes ont été incorporées dans les derniers plans et l'égalité des sexes est devenue un thème intersectoriel dans tous les plans de développement. UN وأدمجت مقترحات بشأن تمكين المرأة في الخطط القليلة التي اعتمدت مؤخرا، وأصبح البعد الجنساني موضوعا شاملا لقطاعات متعددة في جميع الخطط الإنمائية.
    4. Mettre en place une stratégie efficace de traitement de la problématique hommes-femmes dans tous les plans nationaux et toutes les institutions. UN 4 - تضع استراتيجية فعالة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الخطط والمؤسسات الوطنية.
    Le Centre a également établi une liaison avec l'administration régionale afin d'assurer l'intégration de la lutte antimines dans tous les plans de développement. UN وأجرى المركز أيضا اتصالات مع الإدارة الإقليمية لكفالة إدماج متطلبات الإجراءات المتعلقة بالألغام في جميع الخطط الإنمائية.
    Le Comité engage l'État partie à s'assurer que la problématique hommes-femmes est intégrée dans tous les plans et stratégies de réduction de la pauvreté. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدماج منظور جنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Le Comité invite l'État partie à veiller à intégrer le souci de l'égalité des sexes dans tous les plans et stratégies d'élimination de la pauvreté. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدراج منظور جنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Le Comité invite l'État partie à veiller à intégrer le souci de l'égalité des sexes dans tous les plans et stratégies d'élimination de la pauvreté. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدراج منظور جنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Le Comité engage l'État partie à s'assurer que la problématique hommes-femmes est intégrée dans tous les plans et stratégies de réduction de la pauvreté. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدماج منظور جنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Dans cette optique, la question des droits de l'homme est de plus en plus prise en compte dans tous les plans de développement et à tous les échelons. UN ومن هذه الزاوية، تم وضع مسألة حقوق الإنسان بصفة متزايدة في الاعتبار في جميع خطط التنمية وعلى جميع المستويات.
    En outre, le Comité n'a pas pu déterminer clairement si des perspectives sexospécifiques avaient été pleinement intégrées dans tous les plans nationaux sectoriels, y compris le Plan de développement économique et social pour la période 2001-2007 et les différents programmes socioéconomiques nationaux. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح للجنة ما إذا كانت المنظورات الجنسانية قد أُدمجت بالكامل في كافة الخطط الوطنية القطاعية، بما في ذلك خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للفترة 2001-2007 ومختلف البرامج الوطنية الاجتماعية - الاقتصادية.
    dans tous les plans quinquennaux du Bhoutan, la mise en valeur des ressources humaines a été et continue d'être l'une des plus grandes priorités. UN وفي جميع الخطط الخمسية لبوتان، تم إيلاء أعلى الأولويات لتنمية الموارد البشرية وهـــو أمر يتواصــــل حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus