"dans tous les programmes de formation" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع برامج التدريب
        
    • من عناصر مناهج تدريب الأخصائيين
        
    • في جميع المناهج
        
    dans tous les programmes de formation, il faudra prendre dûment en considération le caractère unique de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن تراعى جيدا في جميع برامج التدريب الطبيعة الفريدة للأمم المتحدة.
    Les enseignements tirés de cet exercice ont été intégrés dans tous les programmes de formation du Département. UN أما الدروس المستفادة فقد أدرجت في جميع برامج التدريب التي توفرها الإدارة.
    La composante formation aux droits de l'homme a également été intégrée dans tous les programmes de formation juridique pour renforcer les compétences techniques et les capacités des acteurs judiciaires nationaux. UN وجرى أيضاً تعميم عناصر التدريب في مجال حقوق الإنسان في جميع برامج التدريب القانوني التي نفذت لتعزيز المهارات والقدرات التقنية للجهات الفاعلة القضائية الوطنية.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que des informations ayant spécifiquement trait au Protocole facultatif ne figurent pas encore dans tous les programmes de formation et d'enseignement. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه لم يتم بعد إدراج معلومات محددة بشأن البروتوكول الاختياري في جميع برامج التدريب ومناهج التعليم المدرسي.
    c) À veiller à ce que les médecins, les infirmières et les autres professionnels de la santé soient formés aux techniques obstétricales salvatrices, en particulier les sages-femmes, qui interviennent en première ligne dans la lutte contre la fistule obstétricale et la mortalité maternelle et à ce que le traitement et la réparation chirurgicale de la fistule figurent dans tous les programmes de formation; UN (ج) تقديم الدعم وتدريب الأطباء والممرضين وغيرهم من الأخصائيين الصحيين في رعاية التوليد المنقذة للحياة، وخاصة القابلات اللواتي هن العاملات في خط المواجهة في الكفاح من أجل الوقاية من ناسور الولادة والوفيات النفاسية، وإدراج التدريب على معالجة ناسور الولادة وعلاجه ورعاية المصابات به كعنصر قياسي من عناصر مناهج تدريب الأخصائيين الصحيين؛
    Intégration des questions de genre dans tous les programmes de formation destinés aux personnels et aux hiérarchies : l'intégration transversale du genre et l'habilitation des femmes sont la responsabilité de tous UN إدراج التدريب على الشؤون الجنسانية في جميع برامج التدريب المتعلقة بالموظفين وشؤون الإدارة: تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة يصبحان مسؤولية الجميع
    D'ici à l'an 2015, le nouveau programme d'éducation sexuelle intégrée doit figurer dans tous les programmes de formation et de recyclage des enseignants relevant des ministères de l'éducation. UN وبحلول عام 2015، ستكون محتويات المنهج الدراسي الجديد المتعلق بالتربية الجنسية المتكاملة قد أُدمجت في جميع برامج التدريب والتحديث المتصلة بمهنة التدريس والتي تدخل في اختصاص وزارات التعليم.
    Il est précisé ensuite que : " [l']Etat a l'obligation d'intégrer les droits de la personne humaine dans tous les programmes de formation scolaire, des forces armées et des services de sécurité. UN كما جاء في التقرير أن " من واجب الدولة أن تضمن حقوق اﻹنسان في جميع برامج التدريب المدرسي، وتدريب القوات المسلحة واﻷجهزة اﻷمنية.
    a) Il convient d'introduire des cours de sensibilisation aux sexospécificités dans tous les programmes de formation existants. UN )أ( ثمة حاجة ﻹدماج التدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين كعنصر في جميع برامج التدريب السارية.
    Pour assurer que le concept de CTPD devienne partie intégrante de la culture de la coopération technique multilatérale, le Groupe spécial s'efforcera de veiller à ce qu'un module CTPD adéquat figure dans tous les programmes de formation organisés par le PNUD. UN كما ستسعى الوحدة الى كفالة إدراج عنصر أو وحدة ملائمة عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جميع برامج التدريب التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار جهد مستمر يرمي الى ضمان أن يصبح هذا المفهوم عنصرا سائدا في ثقافة التعاون التقني المتعدد اﻷطراف.
    Elle a salué les moyens mis en place pour diffuser des informations relatives aux droits de l'homme dans les écoles, les universités et les organes chargés de l'application de la loi, qui deviendraient une des matières enseignées dans tous les programmes de formation à la sécurité. UN ورحبت بما قدمته دولة الكويت من معلومات عن وسائل نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان في المدارس والجامعات وفي أوساط موظفي وهيئات إنفاذ القانون، وبكون هذه المعلومات قد أصبحت أحد المناهج المدرجة في جميع برامج التدريب المعنية بالأمن.
    b) En faisant de la prévention de la violence et des abus sexuels un sujet obligatoire dans tous les programmes de formation pertinents; UN (ب) جعل منع العنف والاعتداء الجنسي مادة إجبارية في جميع برامج التدريب ذات الصلة؛
    Les Etats, le HCR et d'autres acteurs devraient veiller à ce qu'une perspective de parité entre les sexes soit intégrée dans tous les programmes de formation et d'apprentissage. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات الفاعلة الأخرى أن تضمن تعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع برامج التدريب والتعلُّم.
    Les Etats, le HCR et d'autres acteurs devraient veiller à ce qu'une perspective de parité entre les sexes soit intégrée dans tous les programmes de formation et d'apprentissage. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات الفاعلة الأخرى أن تضمن تعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع برامج التدريب والتعلُّم.
    Les Etats, le HCR et d'autres acteurs devraient veiller à ce qu'une perspective de parité entre les sexes soit intégrée dans tous les programmes de formation et d'apprentissage. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات الفاعلة الأخرى أن تضمن تعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع برامج التدريب والتعلُّم.
    Rien n'indique que le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) de 1999 ait été intégré dans tous les programmes de formation destinés aux membres des forces de l'ordre, ainsi que le recommandait le Comité. UN وليس هناك من معلومات تشير إلى أن دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره مـن ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) قد أدرج في جميع برامج التدريب المخصصة للموظفين المعنيين بإنفاذ القانون، وفقاً لما أوصت به اللجنة.
    Rien n'indique que le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) de 1999 ait été intégré dans tous les programmes de formation destinés aux membres des forces de l'ordre, ainsi que le recommandait le Comité. UN وليس هناك من معلومات تشير إلى أن دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره مـن ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) قد أدرج في جميع برامج التدريب المخصصة للموظفين المعنيين بإنفاذ القانون، وفقاً لما أوصت به اللجنة.
    Cette initiative, appuyée par le Réseau, était précédemment incorporée dans tous les programmes de formation afin de renforcer la sensibilisation des responsables des questions de sécurité des Nations Unies et de promouvoir sur le terrain la coordination de l'ONU et des ONG sur le terrain. UN وكان إطار " معا ننقذ حياة البشر " الذي أقرته الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، قد أدرج من قبل في جميع برامج التدريب الأمني لإذكاء الوعي لدى مسؤولي الأمم المتحدة الأمنيين ولتوطيد التنسيق الأمني في الميدان بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    f) Intégrer les perspectives sexospécifiques dans tous les programmes de formation, évaluer l'impact de ces programmes et mettre au point des stratégies visant à améliorer leur efficacité, le cas échéant, notamment en consacrant des ressources à une formation spécifiquement adaptée aux besoins des participants et aux processus de suivi; UN (و) دمج المنظور الجنساني في جميع برامج التدريب القائمة، وتقييم أثر تلك البرامج التدريبية، واستحداث استراتيجيات لتحسين فعاليتها عند الاقتضاء، عن طريق جملة أمور منها تركيز الموارد على التدريب المصمم وفقا لاحتياجات المشاركين وعلى عمليات المتابعة؛
    c) À veiller à ce que les médecins, les infirmières et les autres professionnels de la santé soient formés aux techniques obstétricales salvatrices, en particulier les sages-femmes, qui interviennent en première ligne dans la lutte contre la fistule obstétricale et la mortalité maternelle et néonatale, et à ce que le traitement et la réparation chirurgicale de la fistule figurent dans tous les programmes de formation; UN (ج) تقديم الدعم وتدريب الأطباء والممرضين وغيرهم من الأخصائيين الصحيين في رعاية التوليد المنقذة للحياة، وخاصة القابلات اللواتي هن العاملات في خط المواجهة في الكفاح من أجل الوقاية من ناسور الولادة والوفيات النفاسية ووفيات المواليد الجدد، وإدراج التدريب على معالجة ناسور الولادة وعلاجه ورعاية المصابات به كعنصر قياسي من عناصر مناهج تدريب الأخصائيين الصحيين؛
    c) À veiller à ce que les médecins, les infirmières et les autres professionnels de la santé soient formés aux techniques obstétricales salvatrices, en particulier les sages-femmes, qui interviennent en première ligne dans la lutte contre la fistule obstétricale et la mortalité maternelle et néonatale et à ce que le traitement et la réparation chirurgicale de la fistule figurent dans tous les programmes de formation; UN (ج) تقديم الدعم وتدريب الأطباء والممرضين وغيرهم من الأخصائيين الصحيين في رعاية التوليد المنقذة للحياة، وخاصة القابلات اللواتي هن العاملات في خط المواجهة في الكفاح من أجل الوقاية من ناسور الولادة والوفيات النفاسية ووفيات المواليد الجدد، وإدراج التدريب على معالجة ناسور الولادة وعلاجه ورعاية المصابات به كعنصر قياسي من عناصر مناهج تدريب الأخصائيين الصحيين؛
    Il convient d'accorder la priorité à des approches durables (c'est-à-dire la formation de formateurs et l'intégration des droits de l'homme dans tous les programmes de formation et d'éducation pertinents). UN وينبغي منح الأولوية للنهج المستدامة، وهي تتمثل في تدريب المدربين، ودمج مسائل حقوق الإنسان في جميع المناهج التدريبية والتعليمية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus