Soulignant la nécessité d'inscrire le principe de l'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques relatifs aux enfants, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال، |
Page Soulignant la nécessité d'inscrire le principe de l'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques relatifs aux enfants, | UN | وإذ تؤكد ضرورة مراعاة إدماج منظور الجنس في جميع السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال، |
Ils devraient donc jouer un rôle de catalyseur pour l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans tous les programmes et politiques. | UN | وينبغي لﻵليات الوطنية أن تعمل كأدوات لحفز إدماج للمنظور بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج. |
Intégration d'une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du système des Nations Unies, y compris l'intégration des droits des femmes | UN | إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان للمرأة |
Il souligne l'importance d'intégrer une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques nationaux et internationaux d'aide aux personnes déplacées. | UN | وتؤكد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج المساعدة الوطنية والدولية للمشردين. |
Elle a également reconnu que la réduction de la mortalité et la morbidité maternelles constituait un objectif de santé publique prioritaire et s’est prononcée en faveur de l’adoption d’une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques. | UN | اعترفت الجمعية العامة أيضا بمسألة وفيات اﻷمهات وأمراضهن بوصفها إحدى مسائل الصحة العامة ذات اﻷولوية ودعت إلى تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في جميع البرامج والسياسات. |
24. dans tous les programmes et politiques visant à garantir aux enfants et aux adolescents le droit à la santé, leur intérêt supérieur est un élément essentiel à prendre en considération. | UN | 24- وفي جميع السياسات والبرامج الرامية إلى ضمان حق الأطفال والمراهقين في الصحة، يتعين إيلاء الاعتبار الأساسي لمصالحهم المباشرة. |
Parallèlement, les hommes étaient invités à jouer de nouveaux rôles et à modifier leur comportement et il était conseillé de tenir compte des sexospécificités dans tous les programmes et politiques. | UN | وفي الوقت ذاته، يرجى أن تحدث تغيرات في أدوار الرجل ومركزه وسلوكه وأن يراعى المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج. |
Pour que cet axe de réflexion porte ses fruits, il importe tout particulièrement d’intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans tous les programmes et politiques. | UN | ومن الأهمية بمكان لنجاح هذا النهج إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج. |
Soulignant la nécessité d'inscrire le principe de l'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques relatifs aux enfants, | UN | وإذ تؤكد الضرورة إلى تعميم منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال، |
Soulignant la nécessité d’inscrire le principe de l’égalité des sexes dans tous les programmes et politiques relatifs aux enfants, | UN | وإذ تؤكد ضرورة مراعاة إدماج منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال، |
Intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies | UN | ادماج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة |
1997 — Intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies | UN | ٧٩٩١ ● دمج المنظور المراعي للجنسين في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة |
Intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies | UN | إدماج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة |
1997 : Intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies | UN | ١٩٩٧ ● مراعاة منظور نوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة |
Intégration d’une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du système des Nations Unies, y compris l’intégration des droits des femmes | UN | إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان للمرأة |
Intégration d'une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du système des Nations Unies | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة |
Il faudrait intégrer une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques de développement, encourager les femmes à occuper des postes de direction, renforcer les institutions chargées de suivre et d’évaluer l’impact des programmes de promotion des femmes, et accélérer la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing. | UN | ويتعين إدماج منظور الجنس في جميع البرامج والسياسات اﻹنمائية وتشجيع المرأة على شغل مناصب قيادية، وتعزيز المؤسسات المكلفة بمتابعة وتقييم آثار برامج النهوض بالمرأة وتعجيل تنفيذ برنامج عمل بيجين. |
Le Gouvernement tanzanien se félicite du projet de convention sur la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées et a lui-même adopté une politique à leur intention, qui souligne la nécessité d'intégrer systématiquement leur point de vue dans tous les programmes et politiques mis en œuvre au niveau national. | UN | وترحب حكومتها بمشروع الاتفاقية عن حماية وتعزيز حقوق وكرامة الأشخاص المعوقين، ووضعت سياسة عامة للمعوقين تؤكد على إدراج المسائل ذات الصلة في جميع البرامج والسياسات. |
Durant ces conférences, les gouvernements de plusieurs pays, dont celui du Brésil, se sont engagés à incorporer l'idée de droits en matière de sexualité et de procréation dans tous les programmes et politiques nationaux consacrés à la population et au développement, y compris les programmes de planification de la famille. | UN | وأثناء هذين المؤتمرين التزمت حكومات بلدان عديدة، بما فيها البرازيل، بإدراج منظور الحقوق الجنسية والإنجابية في جميع البرامج والسياسات الوطنية المكرسة للسكان والتنمية، بما فيها برامج تنظيم الأسرة. |
24. dans tous les programmes et politiques visant à garantir aux enfants et aux adolescents le droit à la santé, leur intérêt supérieur est un élément essentiel à prendre en considération. | UN | 24- وفي جميع السياسات والبرامج الرامية إلى ضمان حق الأطفال والمراهقين في الصحة، يتعين إيلاء الاعتبار الأساسي لمصالحهم المباشرة. |
Néanmoins, certains se sont dits inquiets de l'insuffisance d'intégration de l'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques de l'organisation. | UN | غير أن البعض أعرب عن قلقه إزاء عدم كفاية دمج المساواة بين الجنسين في جميع برامج وسياسات المنظمة. |
Le Département des affaires économiques et sociales a confirmé que le rôle de la Conseillère spéciale était de conseiller le Secrétaire général sur les questions de parité des sexes et de faciliter la collaboration et la coordination interorganisations en vue d'atteindre l'objectif d'égalité des sexes et d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques. | UN | 13 - وأكدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن دور المستشارة الخاصة يتمثل في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن القضايا الجنسانية وتيسير التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات لتحقيق المساواة بين الجنسين وإدراج المناظير الجنسانية في البرامج والسياسات كافة. |
les sexes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies | UN | بجميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة |