Le Gouvernement veillerait à accélérer la mise en oeuvre du cadre stratégique de réduction de la pauvreté et à intégrer les questions relatives aux sexospécificités dans tous les secteurs du développement. | UN | وستكفل الحكومة التعجيل بوتيـرة تنفيذ ورقة استراتيجية الحـد من الفقـر ومراعاة منظور الجنس في جميع قطاعات التنمية. |
Le Gouvernement veillerait à accélérer la mise en oeuvre du cadre stratégique de réduction de la pauvreté et à intégrer les questions relatives aux sexospécificités dans tous les secteurs du développement. | UN | وستكفل الحكومة التعجيل بوتيـرة تنفيذ ورقة استراتيجية الحـد من الفقـر ومراعاة منظور الجنس في جميع قطاعات التنمية. |
Comme première étape dans l’élaboration du plan de développement national, le Gouvernement avait également effectué une analyse de la situation et du rôle des femmes dans tous les secteurs du développement. | UN | وكخطوة أولى أيضا في صياغة خطة التنمية الوطنية، أعدت الحكومة نبذة عن مركز المرأة ودورها في جميع قطاعات التنمية. |
:: Promouvoir l'égalité de sexes et la prise en compte du genre dans tous les secteurs du développement | UN | :: التشجيع على إنصاف الجنسين ومراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع مجالات التنمية. |
Cette politique nationale met aussi l'accent sur l'égalité et la justice dans la mise en œuvre des politiques de développement, de sorte que les femmes puissent contribuer au développement et réaliser leur potentiel de façon optimale; l'intégration des femmes étant privilégiée dans tous les secteurs du développement en fonction de leurs capacités et de leurs besoins. | UN | كما تشدد السياسة على تنفيذ سياسات التنمية بعدالة وإنصاف ليتسنى للنساء الإسهام فيها وتحقيق إمكانياتهن إلى أقصى حد؛ وإدماج النساء في كافة قطاعات التنمية وفقاً لقدراتهن واحتياجاتهن. |
La structure, le statut et le rôle de ces organes sont très divers selon les provinces et les districts mais tous ont en commun les objectifs et programmes de base relatifs à la coordination et à la promotion de l'intégration des femmes dans tous les secteurs du développement de leurs régions respectives. | UN | على أن هياكل وأوضاع ومهام هذه الوحدات تتباين بصورة واسعة على مستوى المقاطعات والأقاليم وإن كانت تنطلق جميعاً من الأهداف والبرامج المحورية المشتركة الرامية إلى تنسيق وتعزيز عملية دمج المنظور الجنساني في جميع القطاعات الإنمائية كُلٌ في المنطقة التي تتواجد على صعيدها. |
Comme première étape dans l’élaboration du plan de développement national, le Gouvernement avait également effectué une analyse de la situation et du rôle des femmes dans tous les secteurs du développement. | UN | وكخطوة أولى أيضا في صياغة خطة التنمية الوطنية، أعدت الحكومة نبذة عن مركز المرأة ودورها في جميع قطاعات التنمية. |
Leurs besoins et leur bien-être devraient donc être soulignés dans tous les secteurs du développement international. | UN | ولذلك ينبغي التأكيد على احتياجاتهن ورفاههن في جميع قطاعات التنمية الدولية. |
Ces partenariats appuient les activités d'ONU-Femmes en faveur de l'inclusion des questions d'égalité des sexes dans tous les secteurs du développement. | UN | وتدعم هذه الشراكات مناصرة الهيئة لإدماج قضايا المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات التنمية. |
Le concept d'intégration des problèmes des femmes dans tous les secteurs du développement s'est avéré plutôt nuisible au Swaziland où il n'a pas été créé de mécanisme national, chaque secteur devant en principe tenir compte des problèmes des femmes dans son programme. | UN | وأضافت أن مفهوم إدماج مشاكل المرأة في جميع قطاعات التنمية قد اتضح ضرره في سوازيلند لعدم إنشاء آلية وطنية تضطلع بهذا اﻷمر، وإنما تعين على كل قطاع مبدئيا أن يأخذ مشاكل المرأة في الاعتبار في برنامجه. |
La série de conférences des Nations Unies tenue à la suite de la Conférence de Rio a témoigné de ce changement d'optique important, les femmes n'étant plus considérées comme un groupe à part, mais comme des acteurs essentiels dans tous les secteurs du développement durable. | UN | وقد أبرزت سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة بعد مؤتمر ريو هذا التحول الهام عن اعتبار المرأة فئة خاصة إلى اعتبارها طرفا فاعلا رئيسيا في جميع قطاعات التنمية المستدامة. |
Dans le cadre de son mandat, l'Unité a commencé à mettre en place des points focaux pour l'égalité des genres (PFG) dans chaque ministère afin de favoriser l'intégration systématique de l'égalité hommes-femmes dans tous les secteurs du développement national. | UN | وفي إطار اضطلاع هذه الوحدة بولايتها، بادرت بإنشاء مراكز تنسيق للشؤون الجنسانية في جميع الوزارات الحكومية كوسيلة للترويج لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع قطاعات التنمية الوطنية. |
L'objectif global de la politique est d'assurer la démarginalisation des femmes et la prise en compte de leurs besoins et de leurs préoccupations dans tous les secteurs du développement du pays afin qu'elles puissent participer aux initiatives de développement et en bénéficier à égalité avec les hommes. | UN | والهدف العام للسياسة هو كفالة تمكين المرأة وتعميم احتياجاتها وشواغلها في جميع قطاعات التنمية في البلد حتى يمكنها أن تشارك في المبادرات الإنمائية وأن تستفيد منها على قدم المساواة. |
Une telle politique doit aussi viser à intégrer les femmes dans tous les secteurs du développement, compte tenu de leurs capacités et de leurs besoins, afin d'améliorer la qualité de vie et d'éliminer la pauvreté, l'ignorance et l'analphabétisme en vue d'établir une société pacifique et prospère. | UN | وتتمثل هذه الأهداف أيضا في إشراك النساء في جميع قطاعات التنمية بحسب قدراتهن واحتياجاتهن، من أجل النهوض بنوعية الحياة والقضاء على الفقر والجهل والأمية وضمان إرساء قيم السلم وتعميم الرخاء في البلد. |
De même, l'Agence de planification et de coordination du NEPAD examine actuellement la possibilité de mettre sur pied un cadre stratégique visant à renforcer les infrastructures et à en construire de nouvelles dans tous les secteurs du développement économique, ce qui contribuera à accélérer la transformation structurelle et la création d'emplois. | UN | وعلى غرار ذلك، ستؤدي المناقشات الجارية بقيادة وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشأن وضع إطار استراتيجي يرمي إلى تطوير وبناء الهياكل الأساسية في جميع قطاعات التنمية الاقتصادية إلى التعجيل بالتحول الهيكلي وإيجاد فرص عمل. |
L'article 43 dispose spécifiquement que les femmes, les hommes et les familles ont droit à un traitement égal et à l'égalité des chances dans tous les secteurs du développement. | UN | ويتضمن مشروع الدستور، في المادة 43 على وجه التحديد، أحكاما تتعلق بالحق في المساواة في المعاملة والفرص للنساء والرجال والأسر في جميع مجالات التنمية. |
Le gouvernement a mis sur pied le conseil national des personnes handicapées en fin de superviser la mise en œuvre de la loi afférente. Ce conseil a été créé en vue de coordonner et faciliter la réalisation de l'égalité des chances des handicapés et de conseiller le gouvernement sur l'intégration des questions les concernant dans tous les secteurs du développement social et économique. | UN | وقد أنشأت الحكومة المجلس الوطني المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة بغرض مراقبة تنفيذ القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وتنسيق وتيسير المساواة في الفرص بين الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر الناس، وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن دمج مسائل الإعاقة في جميع مجالات التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
67. Le Programme d'action de Beijing et la vingttroisième session extraordinaire de l'Assemblée générale en juin 2000 avaient beaucoup contribué aux moyens de définir et de développer des stratégies pour l'intégration des questions de parité entre les sexes dans tous les secteurs du développement économique et social. | UN | 67- وتابع قائلاً إن منهاج عمل بيجينغ والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعقودة في حزيران/يونيه 2000 قد وفرا أطراً هامة لوضع وتطوير استراتيجيات لإدماج البعد الجنساني في جميع مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il s'agit désormais de mettre au point une initiative à plus grande échelle que le fonds d'affectation spéciale Capacités 21, qui soit en mesure de répondre aux besoins de renforcement des capacités dans tous les secteurs du développement durable. | UN | وأوضح أن التحدي يتمثل الآن في وضع مبادرة أوسع نطاقا من الصندوق الاستئماني الخاص ببناء القدرات خلال القرن 21، تتيح الاستجابة للاحتياجات في مجال بناء القدرات في كافة قطاعات التنمية المستدامة. |