Nous invitons toutes les parties prenantes à prendre des mesures dans tous les secteurs pertinents. | UN | وندعو أصحاب المصلحة جميعا إلى اتخاذ إجراءات في جميع القطاعات ذات الصلة. |
c) Donner des conseils sur la promotion du transfert et de la diffusion de technologies dans tous les secteurs pertinents; | UN | (ج) إسداء المشورة بشأن تعزيز ونشر التكنولوجيا في جميع القطاعات ذات الصلة بالموضوع؛ |
Renforcer la collaboration pangouvernementale pour assurer l'intégration systématique des questions d'égalité des sexes dans tous les secteurs pertinents pour la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | (و) تعزيز التعاون بين جميع دوائر الحكومات من أجل ضمان التعميم المنهجي لقضايا المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات ذات الصلة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
32. Le Coordonnateur des secours d'urgence coordonne les activités menées par tous les acteurs dans tous les secteurs pertinents. En ce qui concerne les organismes extérieurs au système des Nations Unies, il sert de pivot à la collaboration. | UN | ٣٢ - ويهتم منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ باﻷنشطة المضطلع بها في جميع القطاعات ذات الصلة من جانب جميع الجهات الفاعلة؛ وفيما يتعلق بالمؤسسات خارج نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، يؤدي منسق عمليات اﻹغاثة دور جهة التنسيق في مجال التعاون. |
h) Donner des conseils sur la promotion du transfert et de la diffusion de technologies dans tous les secteurs pertinents, particulièrement des technologies de captage et de stockage du carbone; | UN | (ح) إسداء المشورة بشأن تعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها في كافة القطاعات ذات الصلة بالموضوع ولا سيما تكنولوجيا أسر وتخزين الكربونات؛ |
8. Les pays développés parties élaborent des plans [à faibles émissions] [à zéro émission] [, y compris des normes de production et de consommation durables dans tous les secteurs pertinents] en vue de réductions à long terme des émissions pour contribuer à la réalisation d'un objectif global souhaitable et ambitieux à long terme de réduction des émissions. | UN | 8- تعِدّ البلـدان المتقدمة الأطـراف خططاً [خفيضة الانبعاثات] [عديمة الانبعاثات] [، بما يشمل معايير للإنتاج والاستهلاك المستدامين في جميع القطاعات ذات الصلة] لخفض الانبعاثات في الأجل الطويل والإسهام في تحقيق الهدف العالمي الطموح والتطلعي والطويل الأجل لخفض الانبعاثات. |
21. Les pays développés parties élaborent des plans à faibles émissions [, y compris des normes de production et de consommation durables dans tous les secteurs pertinents] en vue de réductions à long terme des émissions pour contribuer à la réalisation d'un objectif global souhaitable et ambitieux à long terme de réduction des émissions. | UN | 21- وتعِدّ البلـدان المتقدمة الأطـراف خططاً خفيضة الانبعاثات [، بما يشمل معايير للإنتاج والاستهلاك المستدامين في جميع القطاعات ذات الصلة] لخفض الانبعاثات في الأجل الطويل والإسهام في تحقيق الهدف العالمي الطموح والتطلعي والطويل الأجل لخفض الانبعاثات. |
c) Recenser et promouvoir les meilleures pratiques et les meilleures technologies disponibles, en analysant leur potentiel de réduction des émissions et en fixant des indicateurs, et donner des avis sur les moyens propres à promouvoir le transfert et la diffusion des meilleures technologies disponibles et des technologies qui seront disponibles à court, moyen et long terme dans tous les secteurs pertinents. | UN | (ج) تحديد وتشجيع أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة، من خلال تحليل إمكانات خفض الانبعاثات ووضع المؤشرات، وتقديم المشورة بشأن الوسائل المناسبة لتعزيز نقل وتعميم أفضل التكنولوجيات الحالية المتاحة والتي ستُتاح في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة في جميع القطاعات ذات الصلة. |
Une approche intégrée qui tienne compte à la fois de données sociales, économiques et environnementales et prévoie des politiques et des mesures cohérentes dans tous les secteurs pertinents - dont l'énergie, l'agriculture, l'eau, la gestion des déchets, l'industrie, les transports et l'aménagement des zones côtières - pourrait permettre de faire face globalement et à long terme aux changements climatiques. | UN | 6 - ويمكن أن يكون اتباع نهج متكامل يراعي الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية فضلا عن الأبعاد البيئية ويشمل وضع سياسات وتدابير متسقة في جميع القطاعات ذات الصلة - بما فيها الطاقة والزراعة والمياه وإدارة النفايات والصناعة والنقل وإدارة المناطق الساحلية - أمرا مواتيا لمواجهة تغير المناخ بصورة شاملة وطويلة الأمد. |
13. [Tous] les pays développés parties [élaborent] [devraient élaborer] des plans [à faibles émissions] [à zéro émission] [, y compris des normes de production et de consommation durables dans tous les secteurs pertinents] en vue de réductions à long terme des émissions pour contribuer à la réalisation de l'objectif énoncé cidessus au paragraphe 2. | UN | 13- [تُعد] [ينبغي أن تُعد] البلدان الأطراف [البلدان المتقدمة الأطراف] [جميع البلدان المتقدمة الأطراف] خططاً [خفيضة الانبعاثات] [عديمة الانبعاثات] [، بما يشمل معايير للإنتاج والاستهلاك المستدامين في جميع القطاعات ذات الصلة] لخفض الانبعاثات في الأجل الطويل والإسهام في تحقيق الهدف المبين في الفقرة 2 أعلاه()؛ |
Afin de renforcer cette coopération, un [groupe consultatif] pour la coopération technologique sectorielle destiné à soutenir l'application des MAAN en éliminant les obstacles au transfert et à la diffusion de technologies et en encourageant ce transfert et cette diffusion dans tous les secteurs pertinents. | UN | ولتعزيز هذا التعاون، يتعين على [فريق استشاري] معني بالتعاون التكنولوجي القطاعي دعم تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً بفضل إزاحة العراقيل التي تعترض سبيل نقل ونشر التكنولوجيا وتعزيزهما في كافة القطاعات ذات الصلة بالموضوع. |