En adoptant une approche fondée sur les droits dans tous ses domaines d'activité, l'UIP contribuera à renforcer la capacité des parlements à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وسيُسهم الاتحاد، بفضل توخي هذا النهج في جميع مجالات عمله، في تحسين قدرة البرلمانات على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Depuis de nombreuses années, l'OIT travaille avec des organisations d'employeurs dans tous ses domaines d'activité. | UN | وقد عملت منظمة العمل الدولية مع منظمات أرباب العمل لسنوات عديدة في جميع مجالات نشاطها. |
Le Programme a également mis en place un logiciel d'intégration pour obtenir une intégration sans heurt des systèmes informatiques dans tous ses domaines d'intervention. | UN | وأدخل البرنامج أيضا برمجيات لإدماج الأعمال لغرض الإدماج الكامل لنظم البيانات في جميع مجالات عمل البرنامج. |
Selon cette approche, l'ONU continuerait de multiplier ses activités humanitaires en Afghanistan dans tous ses domaines d'activité, en mettant l'accent sur l'aide aux populations dans leurs lieux d'origine afin de prévenir de nouveaux déplacements involontaires. | UN | فتقوم الأمم المتحدة بمواصلة توسيع أنشطة تقديم المساعدة التي تضطلع بها داخل أفغانستان في جميع المجالات مع التركيز على تقديم المساعدة إلى الناس في أماكنهم لتحاشي حدوث مزيد من التهجير القسري. |
Nous restons déterminés à appuyer l'Organisation mondiale dans tous ses domaines d'activité. | UN | ولا نزال ملتزمين بدعم المنظمة العالمية في جميع ميادين نشاطها. |
41. La CNUCED doit renforcer l'attention spéciale qu'elle accorde aux besoins des pays les moins avancés et de l'Afrique dans tous ses domaines de compétence et conformément au Plan d'action de Bangkok et au Consensus de São Paulo. | UN | 41- ويجب أن يعزز الأونكتاد تركيزه بشكل خاص على احتياجات أقل البلدان نمواً واحتياجات أفريقيا عبر جميع مجالات ولايته ووفقاً لخطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو. |
Pour ce faire, l'Espagne appuie vigoureusement ce Programme d'action dans tous ses domaines d'activité. | UN | وتحقيقا لذلك، تساند إسبانيا بقوة برنامج العمل هذا في كل مجالات نشاطه. |
L'intensification des activités de l'ONU au Liban depuis 2006 appelant une meilleure coordination interne, et afin que l'Organisation soit mieux à même de fournir un appui coordonné et efficace dans tous ses domaines de compétence, le Secrétaire général a nommé en 2007 un Coordonnateur spécial pour le Liban. | UN | ولما كان تزايد أنشطة الأمم المتحدة في لبنان منذ عام 2006 يتطلب المزيد من التنسيق الداخلي، وسعيا إلى تعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع جوانب النطاق العريض لخبرتها، عين الأمين العام منسقا خاصا في عام 2007. |
Reconnaissant à cet égard que M. Derviş a renforcé la contribution du PNUD dans tous ses domaines d'activité, qui comprennent la gouvernance démocratique, la réduction de la pauvreté, l'environnement et la prévention des crises et le relèvement, et qu'il a fait de l'égalité des sexes une priorité dans tous ces domaines, | UN | وإذ يسلّم في هذا السياق بأن السيد درويش عزز مساهمة البرنامج الإنمائي في جميع مجالاته البرنامجية، التي تشمل الحكم الديمقراطي؛ وتخفيف حدة الفقر؛ والبيئة؛ ومنع حدوث الأزمات والتعافي منها؛ وجعل من مسألة المساواة بين الجنسين من الأولويات في جميع هذه المجالات، |
La communauté internationale est invitée à soutenir la CNUCED dans tous ses domaines d'activité. | UN | والمجتمع الدولي مدعو إلى دعم الأونكتاد في جميع مجالات عمله؛ |
L'égalité des sexes demeure un objectif prioritaire de l'Office dans tous ses domaines d'activité. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بنوع الجنس تشكل أهمية بالغة بالنسبة للوكالة في جميع مجالات برامجها. |
La communauté internationale est invitée à soutenir la CNUCED dans tous ses domaines d'activité. | UN | والمجتمع الدولي مدعو إلى دعم الأونكتاد في جميع مجالات عمله. |
La communauté internationale est invitée à soutenir la CNUCED dans tous ses domaines d'activité. | UN | والمجتمع الدولي مدعو إلى دعم الأونكتاد في جميع مجالات عمله؛ |
L'égalité des sexes demeure un objectif prioritaire de l'Office dans tous ses domaines d'activité. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بنوع الجنس تشكل أهمية بالغة بالنسبة للوكالة في جميع مجالات برامجها. |
Au cours du prochain millénaire, l’Organisation des Nations Unies devrait, en tant qu’organisme mondial, jouer un rôle plus dynamique dans tous ses domaines de compétence. | UN | إذ ينبغي لﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة، بوصفها هيئة عالمية، أن تؤدي دورا أكثر استباقية في جميع مجالات صلاحياتها. |
Il a exécuté ou participé à l’exécution par des entités nationales de projets du PNUD dans tous ses domaines d’action prioritaires. | UN | ونفذ المكتب مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جميع مجالات تركيزه، أو ساعد في تنفيذها على الصعيد الوطني. |
La réforme doit se traduire par une synergie des meilleurs résultats acquis par l'ONU dans tous ses domaines où elle est active depuis plus d'un demi-siècle. | UN | ولكنها يجب أن تعني التداؤب بين أفضل إنجازات اﻷمم المتحدة في جميع مجالات أنشطتها التي تطورت خلال أكثر من نصف قرن. |
Sur le plan des résultats des activités de développement, le PNUD a réalisé de sensibles efforts de développement dans tous ses domaines d'intervention, cependant l'efficacité et la viabilité demeurent des points délicats. | UN | أما من حيث الأداء الإنمائي، فقد قدم البرنامج الإنمائي إسهامات إنمائية هامة في جميع المجالات التي يركز عليها، ولكن لا يزال تحقيق الكفاءة والاستدامة أمرا صعبا للغاية. |
Durant la période à l'étude, le Bureau a travaillé sans relâche dans tous ses domaines de responsabilité. | UN | 14 - خلال الفترة، ذات الصلة، ظلّ مكتب الأخلاقيات منشغلاً بصورة كاملة بالعمل في جميع المجالات الوظيفية من مسؤوليته. |
La CNUCED a nommé dans chacune de ses divisions un coordonnateur pour les questions concernant les femmes chargé d'intégrer les questions sexospécifiques dans tous ses domaines d'activité et a confié la coordination générale de ce réseau au responsable des questions relatives aux femmes au niveau des départements. | UN | وعيّن الأونكتاد منسقين معنيين بالمنظور الجنساني في جميع الشُعب لإدماج الأبعاد الجنسانية في جميع المجالات الموضوعية وَخوَّل مركز التنسيق المشترك بين الإدارات والمعني بالمرأة مهمة التنسيق العامة. |
La délégation tchèque apprécie beaucoup leur dévouement et leur travail. Je puis les assurer que mon gouvernement a bien l'intention de continuer à oeuvrer avec l'AIEA dans tous ses domaines d'activité. | UN | ويقدر الوفد التشيكي اﻷعمال المخلصة التي يقومون بها تقديرا كبيرا وإني أؤكد لهم استعداد حكومتي لمواصلة العمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في جميع ميادين أنشطتها. |
41. La CNUCED doit renforcer l'attention spéciale qu'elle accorde aux besoins des pays les moins avancés et de l'Afrique dans tous ses domaines de compétence et conformément au Plan d'action de Bangkok et au Consensus de São Paulo. | UN | 41- على الأونكتاد أن يشدد تركيزه بشكل خاص على احتياجات أقل البلدان نمواً واحتياجات أفريقيا عبر جميع مجالات ولايته ووفقاً لخطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو. |
L'efficacité et la légitimité de l'ONU dépendent largement d'une représentation équitable de ses Membres dans tous ses domaines d'activité. | UN | وقال إن كفاءة ومشروعية الأمم المتحدة تتوقفان بقدر كبير على التمثيل العادل لأعضائها في كل مجالات أنشطتها. |
Étant donné que l'intensification des activités de l'ONU au Liban depuis 2006 appelait une meilleure coordination interne et afin que l'Organisation soit mieux à même de fournir un appui coordonné et efficace dans tous ses domaines de compétence, le Secrétaire général a nommé en 2007 un Coordonnateur spécial pour le Liban. | UN | ولما كان تزايد أنشطة الأمم المتحدة في لبنان منذ عام 2006 يتطلب المزيد من التنسيق الداخلي، وسعيا إلى تعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع جوانب النطاق العريض لخبرتها، عين الأمين العام منسقا خاصا في عام 2007. |
Reconnaissant à cet égard que M. Derviş a renforcé la contribution du PNUD dans tous ses domaines d'activité, qui comprennent la gouvernance démocratique, la réduction de la pauvreté, l'environnement et la prévention des crises et le relèvement, et qu'il a fait de l'égalité des sexes une priorité dans tous ces domaines, | UN | وإذ يسلّم في هذا السياق بأن السيد درويش عزز مساهمة البرنامج الإنمائي في جميع مجالاته البرنامجية، التي تشمل الحكم الديمقراطي؛ وتخفيف حدة الفقر؛ والبيئة؛ ومنع حدوث الأزمات والتعافي منها؛ وجعل مسألة المساواة بين الجنسين إحدى الأولويات في جميع هذه المجالات، |
Après avoir cité plusieurs exemples de réussites de l'Entité dans tous ses domaines prioritaires durant l'année écoulée, la Directrice par intérim a expliqué qu'il avait été décidé de faire fond sur ces acquis dans le projet de plan stratégique révisé pour 2014-2017. | UN | 7 - وبعد تسليط الضوء على عدة أمثلة عن إنجازات هيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع مجالاتها ذات الأولوية خلال العام الماضي، أشارت القائمة بأعمال رئيسة الهيئة إلى أن الهيئة ملتزمة بالبناء على النتائج التي تحققت وذلك عند القيام بتحديث مشروع الخطة الاستراتيجية من أجل الفترة 2014-2017. |