"dans tout le continent" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع أنحاء القارة
        
    • عبر القارة
        
    • على نطاق القارة
        
    • في كافة أنحاء القارة
        
    • في القارة بأكملها
        
    • في أنحاء القارة
        
    Vous avez ouvert des portes pour moi dans tout le continent africain, et Kati et moi sommes allés dans 10 pays au cours de ce voyage. UN ولقد فتحتم أمامي الأبواب في جميع أنحاء القارة الأفريقية وذهبنا إلى عشرة بلدان خلال تلك الرحلة الأولى، أنا وكاتي.
    L'Union européenne, quant à elle, a reconnu que l'objectif d'adhésion pour tous les États d'Europe centrale et orientale était un élément crucial pour le maintien de la stabilité et du progrès dans tout le continent à court et à long terme. UN وأقر الاتحاد من جانبه بأن هدف عضوية جميع دول وسط وشرق أوروبا يمثل عنصرا حيويا لضمان الاستقرار والتقدم في جميع أنحاء القارة على المديين القصير والطويل.
    La consécration d'efforts au service du développement durable en Afrique est une condition essentielle pour l'instauration d'un climat propice à l'établissement de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans tout le continent. UN وبذل الجهود من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا شرط أساسي مسبق لتهيئة مناخ يفضي إلى إحلال السلام واﻷمن والاستقرار في جميع أنحاء القارة.
    Ce qui compte, c'est que le NEPAD est une vision programmatique qui évoluera - qui évolue rapidement - dans tout le continent avec un rythme et des effets différents. UN والمهم هو أن الشراكة رؤية برنامجية ستتطور - وهي تتطور بسرعة - عبر القارة بوتيرة متباينة مختلفة وتأثيرات مختلفة.
    Il a facilité une discussion autour des possibilités d'investissements en Afrique, vecteurs de développement durable dans tout le continent. UN وفسحت هذه المناسبة المجال لإجراء مناقشات تمحورت حول فرص الاستثمار الأفريقية باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التنمية المستدامة على نطاق القارة.
    Promouvoir la diffusion et l'application des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays dans tout le continent africain; UN تعزيز نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية بشان التشريد الداخلي في كافة أنحاء القارة الأفريقية؛
    De façon générale, les pays ont multiplié les interventions en faveur de l'amélioration des indicateurs du développement social dans tout le continent. UN وبشكل عام، تكثف البلدان تدخلاتها لتحسين مؤشرات التنمية الاجتماعية في القارة بأكملها.
    Bien que l'on ait constaté ces dernières années que la primauté du droit était de plus en plus respectée dans de nombreux pays, la nécessité de renforcer les institutions juridiques dans tout le continent demeure. UN ولئن كان احترام سيادة القانون قد ازداد في السنوات اﻷخيرة في الكثير مــن البلدان، فإن الحاجة الى تعزيز المؤسسات القانونيــة في جميع أنحاء القارة لا تزال قائمة.
    L'Union africaine joue un rôle clef dans la prévention et la médiation de plusieurs conflits en Afrique, dans le but de garantir la paix et la sécurité, et de faire prévaloir un climat propice au développement durable dans tout le continent. UN ولا يزال الاتحاد الأفريقي يضطلع بدور رئيسي في أنشطة منع نشوب الصراعات المختلفة في أفريقيا والتوسط لحلها، بغية ضمان السلام والأمن، ولتهيئة مناخ مؤات لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء القارة.
    Malgré une augmentation extraordinaire du taux de scolarisation de l'Afrique depuis l'indépendance, les ressources en main-d'oeuvre qualifiée demeurent limitées et le nombre d'étrangers travaillant dans tout le continent africain est plus élevé à l'heure actuelle que dans les années 60. UN بالرغم من الزيادة الهائلــة التي حدثـت في معدلات الالتحاق بالمدارس في أفريقيا منذ الاستقلال، ما زالت قاعدة القوى البشرية الماهرة ضيقة كما أن عدد المغتربين العاملين في جميع أنحاء القارة اﻷفريقية هو أكثر اﻵن عما كان عليه في الستينات.
    L'ampleur du problème montre l'importance de l'assistance internationale nécessaire pour trouver une solution au problème des réfugiés et de la nécessité de remédier aux causes fondamentales des conflits et d'oeuvrer en faveur de la paix, la stabilité, de la démocratie et du développement économique dans tout le continent. UN وأضافت أن حجم المشكلة قد بيَّن درجة الدعم الدولي اللازم لمعالجة مشكلة اللاجئين، وهو تذكِرة بالحاجة إلى معالجة الأسباب المتأصلة للنـزاع والعمل من أجل تحقيق السلام والاستقرار والديمقراطية والتنمية الاقتصادية في جميع أنحاء القارة.
    La Jamahiriya arabe libyenne a appliqué des politiques visant à accroître la production alimentaire et a participé aux efforts visant à assurer la sécurité alimentaire dans tout le continent africain. UN 29 - وذكر أن بلده يقوم بتنفيذ سياسات لزيادة إنتاج المواد الغذائية وأنه اشترك في الجهود المبذولة لتوفير الأمن الغذائي في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    L'UNESCO a donc lancé, avec l'Agence panafricaine d'information, un bulletin intitulé < < Femmes d'Afrique > > pour diffusion dans tout le continent. UN وبدأت اليونسكو بالتالي وبالاشتراك مع وكالة أفريقيا للأنباء نشرتها المعنونة " امرأة أفريقيا " لنشرها في جميع أنحاء القارة.
    Le Centre israélien pour la coopération internationale, désigné par le sigle israélien MASHAV, participe activement aux efforts de développement en Afrique en procédant au transfert de connaissances, de technologies et de méthodes à de nombreux partenaires dans tout le continent africain. UN 44 - واستطردت أن الوكالة الإسرائيلية للتعاون الإنمائي الدولي، المعروفة اختصارا باللغة العبرية، ماشاف، تنشط في مجال الجهود الإنمائية في أفريقيا، بنقل المعرفة والتكنولوجيا وأساليب العمل إلى العديد من الشركاء في جميع أنحاء القارة.
    À sa session de fond de 1993, le Conseil a prié le Secrétaire général de présenter à la prochaine session de la Commission des sociétés transnationales un rapport analytique et comparatif sur le rôle des investissements étrangers directs en Afrique, assorti de recommandations sur la façon d'améliorer ces flux dans tout le continent (résolution 1993/49, par. 7). UN طلب المجلس، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣، إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها العشرين تقريرا تحليليا ومقارنا عن دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا، مع توصيات بشأن السبل والوسائل اللازمة لتحسين تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في جميع أنحاء القارة الافريقية )القرار ١٩٩٣/٤٩، الفقرة ٧(.
    Les bons résultats économiques enregistrés par l’Afrique dans son ensemble en 1998 (3,3 % de croissance du PIB, contre 2,9 % en 1997) n’ont pas été répartis de façon égale dans tout le continent. UN ٦ - ولم يتم تقاسم مجموع اﻷداء الاقتصادي اﻷفريقي اﻹيجابي عام ١٩٩٨ )نمو الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٣,٣ في المائة مقارنة بنسبة ٢,٩ في المائة عام ١٩٩٧( بالتساوي عبر القارة.
    La mise en œuvre effective de ces déclarations est toutefois limitée, principalement à cause du manque de soutien institutionnel, d'où la persistance d'inégalités entre les sexes dans tout le continent. UN غير أن التنفيذ الفعلي لهذه الإعلانات لا يزال ضعيفاً، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الافتقار إلى الدعم المؤسسي الفعال مما يفضي إلى استمرار وتفشي عدم المساواة بين الجنسين على نطاق القارة.
    Des initiatives ont été prises pour aider les communautés à mieux faire face aux effets des catastrophes naturelles et pour mettre en oeuvre des systèmes d'alerte rapide, de planification et d'intervention dans tout le continent. UN والجهود جارية لزيادة قدرة المجتمعات المحلية على التعامل مع آثار الكوارث الطبيعية، وتنفيذ نظم للإنذار المبكر والتخطيط والتأهب للطوارئ في كافة أنحاء القارة.
    Un atelier régional a été organisé conjointement par les deux organismes à Accra, en octobre 2007, pour examiner les progrès réalisés, échanger les expériences et envisager les moyens d'améliorer les plans nationaux relatifs aux programmes d'alimentation scolaire faisant appel à des produits locaux dans tout le continent. UN وعقدت نيباد وبرنامج الأغذية العالمي حلقة عمل مشتركة بشأن هذا البرنامج في أكرا في تشرين الأول/أكتوبر 2007، لاستعراض التقدم المحرز في مجال تنفيذه وتبادل الخبرات ووضع الاستراتيجيات لتحسين الخطط القطرية ذات الصلة ببرامج التغذية المدرسية هذه في القارة بأكملها.
    Près de deux années de soulèvements violents avaient laissé les restes des ex-FAR éparpillés dans tout le continent, à telle enseigne que la première chose que devait faire la Commission était de les localiser, de s'informer de ce qu'ils étaient en train de faire et, dans la mesure du possible, de leur puissance militaire et de leurs intentions. UN فقد خلﱠفت الفترة الماضية، التي قاربت السنتين وتخللتها ثورات عنيفة، فلول القوات المسلحة الرواندية السابقة مشتتة في أنحاء القارة اﻷفريقية، بدرجة جعلت المهمة اﻷولى التي تعين على اللجنة أن تضطلع بها هي تحديد أماكن وجود تلك القوات وأنشطتها الحالية والوقوف قدر اﻹمكان على قدراتها العسكرية وعلى نواياها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus