Les autorités ont en outre démantelé des comités de travail de la LND répartis dans tout le pays et fermé leurs bureaux de force. | UN | وقامت السلطات بحل عدد من لجان الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية العاملة في جميع أنحاء البلد وأغلقت مكاتبها بالقوة. |
Il demande de plus que toutes mesures soient prises pour garantir la sécurité dans tout le pays, et particulièrement à Kigali et dans la zone démilitarisée. | UN | ويطلب كذلك اتخاذ جميع التدابير لتوفير اﻷمن في جميع أنحاء البلد ولا سيما في كيغالي والمنطقة المجردة من السلاح. |
Ce dernier met également en œuvre un programme relatif aux femmes qui travaillent dans des établissements hôteliers. Il a permis de sanctionner 887 hôtels dans tout le pays et d'aider environ 65 000 femmes. | UN | وينفذ أيضا برنامج نزل المرأة العاملة من قبل وزارة نماء المرأة والطفل الذي اعتُمد في سياقه 887 نزلا في جميع أنحاء البلد لكي تستفيد منها حوالي 000 65 امرأة. |
Des centres de consultations avaient été ouverts dans tout le pays, et on avait dispensé une formation aux techniques de consultation. | UN | وذكر أنه أنشئت في أنحاء البلد مراكز لإسداء المشورة، وأن التدريب يجري على تقنيات تقديم المشورة. |
Des centres de consultations avaient été ouverts dans tout le pays, et on avait dispensé une formation aux techniques de consultation. | UN | وذكر أنه أنشئت في أنحاء البلد مراكز لإسداء المشورة، وأن التدريب يجري على تقنيات تقديم المشورة. |
Il a également souligné qu’il était important de favoriser l’existence de médias libres et indépendants dans tout le pays et fait savoir qu’il appuyait fermement les efforts du Haut Représentant dans ce domaine. | UN | وشددوا أيضا على أهمية الترويج لوسائط إعلام حرة ومستقلة في كامل أنحاء البلد ودعموا بقوة الجهود التي يبذلها الممثل السامي في هذا المنحى. |
En outre, un certain nombre de programmes ont été mis en œuvre, qui mettent un accent particulier sur l'autonomisation des petites filles et des femmes dans tout le pays et pour les intégrer aux principales activités de la société. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ عدد من البرامج مع تركيز خاص على تمكين المرأة والطفلة عبر البلد وإدخالهن في صلب حياة المجتمع. |
ii) Un organe d'administration des élections est opérationnel dans tout le pays et en mesure d'organiser des élections. | UN | ' 2` تؤدي هيئة إدارة الانتخابات مهامها في جميع أنحاء البلد وتكون قادرة على عقد مناسبات انتخابية |
Grâce à cette action concertée, un climat de sécurité stable a été créé dans tout le pays et des progrès considérables ont été réalisés pour reconstruire ce secteur. | UN | ونتيجة لهذا الجهد التعاوني، تهيأت بيئة أمنية مستقرة في جميع أنحاء البلد وتم إحراز تقدم كبير نحو إعادة بناء قطاع الأمن. |
À cette fin, un certain nombre de réunions ont eu lieu dans tout le pays et un projet pilote a été mis en place dans 5 comtés. | UN | ولهذا الغرض، عُقد عدد من الاجتماعات في جميع أنحاء البلد وتم إنشاء مشاريع تجريبية في 5 مقاطعات. |
Il faudra également qu'elle se déploie dans tout le pays et qu'elle coordonne étroitement son action avec la police civile internationale et la PNH. | UN | وسيتطلب أيضا انتشارا في جميع أنحاء البلد وتعاونا وثيقا مع الشرطة المدنية الدولية فضلا عن الشرطة الوطنية الهايتية. |
:: Suivi de 52 procès ou audiences dans tout le pays et présentation de rapports au Gouvernement sur le respect des normes internationales | UN | :: مراقبة 52 محاكمة أو جلسة في جميع أنحاء البلد وتقديم تقارير إلى الحكومة عن امتثال هذه المحاكمات للمعايير الدولية |
Il demande de plus que toutes mesures soient prises pour garantir la sécurité dans tout le pays, et particulièrement à Kigali et dans la zone démilitarisée. | UN | ويطلب كذلك اتخاذ جميع التدابير لتوفير اﻷمن في جميع أنحاء البلد ولا سيما في كيغالي والمنطقة المجردة من السلاح. |
Contrôle de l'application du plan d'action national pour la réforme du secteur de la sécurité dans tout le pays et appui aux activités de sensibilisation | UN | رصد تنفيذ خطة العمل الوطنية لإصلاح قطاع الأمن في جميع أنحاء البلد ودعم حملات التوعية |
:: Contrôle de l'application du plan d'action national pour la réforme du secteur de la sécurité dans tout le pays et appui aux activités de sensibilisation | UN | :: رصد تنفيذ خطة العمل الوطنية لإصلاح قطاع الأمن في جميع أنحاء البلد ودعم حملات التوعية |
Les membres des partis politiques en activité jouissent d'une entière liberté de se déplacer dans tout le pays et d'exercer leurs activités. | UN | ويتمتَّع أفراد الأحزاب السياسية النشطة بحرية التنقل الكاملة في جميع أنحاء البلد وفي تعاطي أنشطتهم. |
Suivi de 52 procès ou audiences dans tout le pays et présentation de rapports au Gouvernement sur le respect des normes internationales | UN | مراقبة 52 محاكمة أو جلسة في جميع أنحاء البلد وتقديم تقارير إلى الحكومة عن امتثال هذه المحاكمات للمعايير الدولية |
Le Service fédéral de défense du travail (PROFEDET) encourage le respect et la défense des droits de la travailleuse à travers 40 bureaux situés dans tout le pays et les bureaux centraux. | UN | ويعزز هذا المكتب احترام حقوق العمل للمرأة العاملة والدفاع عنها من خلال 40 مكتبا في أنحاء البلد والمكاتب المركزية. |
La gendarmerie nationale, forte de quelque 1 500 hommes, reste présente dans tout le pays et sa structure reste dans l'ensemble intacte. | UN | أما قوة الدرك الوطنية، التي يبلغ قوامهـا ٥٠٠ ١ ضابط تقريبا، فقد حافظت على وجودها في أنحاء البلد وظل هيكلها سليما على وجـه العموم. |
Conduite de 300 escortes de sécurité dans tout le pays et fourniture de renforts auprès du personnel de la Division électorale et lors des audiences foraines et des examens de l'Éducation nationale | UN | إجراء 300 عملية مرافقة أمنية شهريا في أنحاء البلد فضلا عن التعزيز الأمني لأفراد شعبة الانتخابات والمحاكم المتنقلة وتوزيع الامتحانات التعليمية الوطنية |
46. En vertu du nouveau plan d'exécution de l'Accord d'Abuja, les chefs de faction sont convenus de cesser toute hostilité dans tout le pays et de désarmer afin de permettre que des élections libres et régulières puissent avoir lieu d'ici la fin mai 1997. | UN | ٦٤ - وبموجب الجدول الزمني الجديد لتنفيذ اتفاق أبوجا، اتفق قادة الفصائل على وقف جميع المعارك في كامل أنحاء البلد ونزع سلاحهم ليتسنى إجراء انتخابات حرة ونزيهة في نهاية أيار/مايو ٧٩٩١. |
Des affrontements armés, des violences, des assassinats et des enlèvements continuent d'être signalés dans tout le pays et leur tribut en vies humaines est considérable. | UN | ولا تزال التقارير تفيد بوقوع أعمال قتال عسكرية، وأعمال عنف، واغتيالات، وعمليات اختطاف عبر البلد ملحقة خسائر فادحة في الأرواح. |