"dans tout le système des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • على نطاق منظومة الأمم المتحدة
        
    • في كامل منظومة الأمم المتحدة
        
    • في منظومة الأمم المتحدة بأسرها
        
    • في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة
        
    • في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة
        
    • على صعيد منظومة الأمم المتحدة
        
    • في منظومة الأمم المتحدة برمتها
        
    • عبر منظومة الأمم المتحدة
        
    • في منظومة الأمم المتحدة بأكملها
        
    • في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة
        
    • على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة
        
    • على نطاق الأمم المتحدة
        
    • في منظومة الأمم المتحدة ككل
        
    • في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
        
    • في سائر منظومة الأمم المتحدة
        
    Ce groupe joue un rôle clef dans l'institutionnalisation des questions relatives aux peuples autochtones et la diffusion d'informations sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans tout le système des Nations Unies. UN ويضطلع الفريق بدور رئيسي في نشر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Il faudra, pour ce faire, poursuivre la simplification et l'harmonisation des politiques et des procédures de gestion des ressources humaines dans tout le système des Nations Unies. UN وسيتطلب ذلك مزيدا من التبسيط والمواءمة في سياسات وإجراءات الموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Ces initiatives méritent d'être citées en exemple dans tout le système des Nations Unies et, plus largement, auprès des États Membres. UN وينبغي تشجيع هذه التدابير بوصفها ممارسات جيدة في كامل منظومة الأمم المتحدة ونقلها عموما إلى جميع الدول الأعضاء.
    Un tel cadre mettrait en évidence les avantages comparés et les complémentarités et renforcerait la cohérence et la coopération dans tout le système des Nations Unies. UN وسيبرز هذا الإطار الميزات النسبية وأوجه التكامل كما سيعزز من الاتساق والتعاون في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Des États Membres ont noté qu'il conviendrait d'encourager la collaboration entre entités dans tout le système des Nations Unies. UN وأشارت الدول الأعضاء إلى أن هذا الشكل من التعاون بين الكيانات ينبغي أن يحتذى بــه في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Elles sont utilisées dans tout le système des Nations Unies, le monde universitaire, les établissements d'enseignement, la société civile et les médias. UN وهي تستخدم في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة والأوساط الجامعية والمؤسسات التربوية ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    II. Progrès, tendances et difficultés des partenariats avec le secteur privé dans tout le système des Nations Unies UN ثانيا - تقدم الشراكات مع القطاع الخاص واتجاهاتها وتحدياتها على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها
    L'une des questions essentielles est le renforcement de la coordination, de la coopération, de la cohérence et de l'efficacité de la prise de décisions dans tout le système des Nations Unies. UN وثمة مسألة محورية هي تعزيز التنسيق والتعاون والتماسك ووضع السياسات الفعالة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Rappelant que la coordination et la coopération s'imposent dans tout le système des Nations Unies pour rendre la promotion et la réalisation du droit au développement plus efficaces, UN وإذ تذكِّر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية وإعماله على نحو أنجع،
    Rappelant qu'il faut assurer la coordination et la coopération dans tout le système des Nations Unies pour promouvoir et réaliser plus efficacement le droit au développement, UN وإذ تذكر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    Rappelant qu'il faut assurer la coordination et la coopération dans tout le système des Nations Unies pour promouvoir et appliquer plus efficacement le droit au développement, UN وإذ تشير إلى ضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    Depuis un an, ces problèmes critiques sont au coeur de la réflexion dans tout le système des Nations Unies. UN 157 - وقد حظي هذان التحديان الحاسمان في العام الماضي باهتمام كبير على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Pour parvenir à une paix stable et durable, il y a lieu de soutenir les efforts de réforme du secteur de la sécurité dans tout le système des Nations Unies. UN 65 - وقال إنه حتى يتسنى تحقيق سلام مستقر ومستدام، يجب دعم جهود إصلاح القطاع الأمني في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de l'intégration des stratégies de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans tout le système des Nations Unies, le renforcement des travaux interinstitutions a été encouragé. UN 48 - تم إنجاز عمل مشترك بين الوكالات يبعث على التفاؤل في مجال دمج نهج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    La conversion aux normes IPSAS devrait permettre d'améliorer la gestion des ressources et les procédures internes ainsi que la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. UN إن التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية من شأنه أن يمكن من تعزيز إدارة الموارد والعمليات التجارية وتحسين الإدارة القائمة على النتائج في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Il suivrait les engagements dans tout le système des Nations Unies et donnerait des conseils, notamment en matière de bonne pratique. UN ويقوم المكتب برصد أوجه التشارك هذه في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة ويوفر المشورة والدروس المستفادة من الممارسات الجيدة.
    Il faudrait créer des mécanismes de partage de l'information et des meilleures pratiques en ce qui concerne les rapports avec le secteur privé, en faisant au besoin appel aux structures du CAC, afin de veiller à la cohérence des politiques et à l'harmonisation des procédures concernées dans tout le système des Nations Unies (voir chap. III, par. 65, 70 et 84 à 87). UN ينبغي إنشاء آليات ملائمة لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما يتصل بالعلاقات مع القطاع الخاص، مع الاستعانة بهيكل لجنة التنسيق الإدارية حسب الاقتضاء، لضمان اتساق السياسات وانسجام الإجراءات ذات الصلة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة (انظر الفصل الثالث، الفقرات 65 و 70 و 84-87).
    En dépit de ces craintes, on observe dans tout le système des Nations Unies une augmentation notable des ressources extrabudgétaires, tant en valeur absolue que par rapport aux ressources totales. UN وعلى الرغم من هذه المشاغل فإن الزيادة الكبيرة في الموارد من خارج الميزانية كأرقام مطلقة وكنسبة من إجمالي الموارد، ظاهرة تلاحظ على صعيد منظومة الأمم المتحدة إجمالا.
    Cependant, les réformes doivent se poursuivre et une impulsion vigoureuse est nécessaire dans tout le système des Nations Unies pour continuer ce processus. UN ولكن من الضروري مواصلة الإصلاحات ومن الضروري أن تكون القيادة حازمة في منظومة الأمم المتحدة برمتها للمضي قُدما بهذه العملية.
    Chaque programme fait l'objet d'un suivi mais la mise en commun des résultats dans tout le système des Nations Unies est limitée. UN وبينما يتم رصد فرادى المشاريع، فإن مشاطرة النتائج عبر منظومة الأمم المتحدة محدود.
    Il suivrait les engagements dans tout le système des Nations Unies et donnerait des conseils, notamment en matière de bonne pratique. UN ويرصد هذا المكتب التفاعلات في منظومة الأمم المتحدة بأكملها ويسدي المشورة ويقدم الدروس المستفادة من الممارسات الجيدة.
    Les capacités nécessaires pour fournir une assistance sur le terrain sont actuellement dispersées dans tout le système des Nations Unies. UN والقدرات اللازمة لتوفير هذه المساعدة ميدانيا مشتتة حاليا في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tout le système des Nations Unies UN إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Elle intègre pleinement la problématique hommes-femmes dans tout le système des Nations Unies, en particulier au sein du Conseil des droits de l'homme et des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وقد عمم هذا القرار مراعاة المنظور الجنساني على نطاق الأمم المتحدة وخاصة في مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    8. Prie ONUFemmes de continuer à appuyer l'intégration de la problématique hommesfemmes dans tout le système des Nations Unies en la considérant comme partie intégrante de son activité, et à mettre fortement et plus systématiquement l'accent sur ce soutien ; UN 8 - تهيب بهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تواصل دعم تعميم مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في منظومة الأمم المتحدة ككل بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملها وأن تركز في ذلك الصدد تركيزا قويا وأكثر منهجية على دعم تعميم مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في منظومة الأمم المتحدة ككل؛
    La conversion aux normes IPSAS devrait permettre d'améliorer la gestion des ressources et les procédures internes ainsi que la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. UN فالتحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يفسح مجالاً لتحسين إدارة الموارد والأعمال التجارية، وتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Ses membres auraient souhaité que le projet de résolution mentionne la généralisation d'une approche fondée sur les droits dans les organismes, fonds et programmes des Nations Unies car c'est cette approche qui est de plus en plus choisie dans tout le système des Nations Unies. UN وكان الأعضاء سيرحبون بمشروع القرار لو أنه تضمن إشارة إلى تعميم نهج قائم على الحقوق في أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها نظرا إلى أن ذلك النهج آخذ في الاتساع في سائر منظومة الأمم المتحدة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus