"dans tout le territoire palestinien occupé" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في مختلف أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • في كل الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في جميع أنحاء الأراضي المحتلة
        
    • في سائر الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    En outre, les colons israéliens extrémistes poursuivent leur campagne de terreur dans tout le territoire palestinien occupé. UN وفي الوقت نفسه، يواصل المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون حملتهم الإرهابية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Par de telles mesures, la puissance occupante impose des fermetures prolongées des lieux de passage et de sévères restrictions aux déplacements des personnes et des biens palestiniens dans tout le territoire palestinien occupé. UN وبهذه التدابير، تفرض السلطة القائمة بالاحتلال عمليات إغلاق وقيودا صارمة لفترات زمنية طويلة على حركة الفلسطينيين والسلع الفلسطينية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وإليها ومنها.
    Consciente aussi de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية،
    En dépit de tout ce qui précède, la puissance occupante persiste dans sa campagne illicite de colonisation, et construit et agrandit ses colonies de peuplement dans tout le territoire palestinien occupé alors même qu'elle affirme appliquer un prétendu < < plan de dégagement unilatéral > > . UN ومع ذلك تصر السلطة القائمة بالاحتلال على التمادي في حملتها الاستيطانية غير القانونية، ببناء المستوطنات والتوسع فيها في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة حتى في الوقت الذي تظهر فيه وكأنها تمضي قدما في ما يسمى " خطة الفصل الانفرادي " .
    Après l'agression militaire menée par Israël à Gaza, le nombre de tués, de blessés, de déplacés, de sans-abri, de pauvres et de personnes dont les besoins essentiels ne sont pas satisfaits a augmenté de façon alarmante dans tout le territoire palestinien occupé et plus particulièrement dans la bande de Gaza assiégée. UN ومنذ أن قامت إسرائيل بالعدوان العسكري على غزة، ما برحت هناك زيادة تبعث على الجزع في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي قطاع غزة المحاصر بشكل خاص، زيادة في عدد الإصابات والجرحى والأشخاص المشردين وفي عدد الذين فقدوا منازلهم ويعيشون في فقر وليس بمقدورهم الوفاء باحتياجاتهم الأساسية.
    Les forces d'occupation israéliennes continuent à lancer des raids et des attaques militaires contre des zones civiles et à imposer des châtiments collectifs sévères à la population, notamment des bouclages et d'autres restrictions de mouvements dans tout le territoire palestinien occupé. UN فقوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل شن غاراتها وهجماتها العسكرية على المناطق المدنية وتواصل فرض عقاب جماعي قاس على السكان، بما في ذلك عمليات إغلاق الحدود وغيرها من القيود المفروضة على حركة التنقل في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي ميادين العمليات الأخرى، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي ميادين العمليات الأخرى، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي ميادين العمليات الأخرى، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية،
    Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    Ces attaques font suite aux raids menés par les Israéliens ces derniers jours et qui ont causé la mort d'autres civils palestiniens, dont trois enfants, ainsi que d'importants dégâts matériels dans tout le territoire palestinien occupé. UN وتأتي هذه الهجمات عقب هجمات إسرائيلية نُفذت على مدى الأيام القليلة الماضية وأسفرت عن مقتل مدنيين فلسطينيين آخرين منهم ثلاثة أطفال، وأحدثت دمارا واسع النطاق في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية،
    Les forces d'occupation israéliennes continuent de lancer de nouvelles offensives et attaques contre le peuple palestinien et commettent chaque jour davantage d'agressions et de crimes de guerre dans le cadre de la campagne militaire sanglante qu'elles mènent dans tout le territoire palestinien occupé. UN تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكاب المزيد من الهجمات والاعتداءات والغارات وجرائم الحرب في حملتها العسكرية الدامية الجارية التي تشنها ضد الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israël poursuit la construction de barrages routiers dans tout le territoire palestinien occupé. De cette manière, Israël fragmente et sape sérieusement la contiguïté et l'intégrité territoriale de la Palestine et isole complètement Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie, ce qui cause des dommages importants à la société et à l'économie palestiniennes. UN إن إسرائيل ماضية في إقامة الحواجز في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة وتعمل بذلك على التجزئة والتقويض الشديدين لتماسك ووحدة الأراضي، وعزلت القدس الشرقية عزلا كاملا عن بقية الضفة الغربية متسببة بأضرار جسيمة للمجتمع الفلسطيني والاقتصاد الفلسطيني.
    ii) Rétablir la liberté de mouvement des Palestiniens dans tout le territoire palestinien occupé en supprimant le régime de bouclages et cesser de construire des routes uniquement accessibles aux colons et citoyens israéliens et d'empêcher les Palestiniens, en particulier les femmes et les enfants, d'accéder à leurs champs, leur école, leur lieu de travail, aux hôpitaux et autres centres de santé, et les ambulances de circuler; UN ' 2` أن تعيد إلى الفلسطينيين حرية التنقل في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة بإنهاء نظام عمليات الإغلاق ، وأن تكف عن بناء الطرق التي يقتصر استخدامها على المستوطنين والمواطنين الإسرائيليين وعن منع الفلسطينيين، ولا سيما النساء والأطفال، من الوصول إلى حقولهم ومدارسهم وأماكن عملهم ومستشفياتهم وسائر مرافق الرعاية الصحية التابعة لهم، فضلا عن مرور سيارات الإسعاف؛
    :: Les attaques des colons israéliens se sont également poursuivies dans tout le territoire palestinien occupé. UN :: لا تزال اعتداءات المستوطنين الإسرائيليين مستمرة في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le PNUD a appuyé l'Initiative palestinienne en faveur du dialogue et de la démocratie dans le monde, mise au point pour renforcer les capacités de jeunes dirigeantes palestiniennes dans tout le territoire palestinien occupé. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم للمبادرة الفلسطينية لتعميق الحوار العالمي والديمقراطية التي تهدف إلى تعزيز قدرات القيادات النسائية الفلسطينية الشابة في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Dans le même temps, les forces d'occupation continuent d'endommager et de détruire des biens palestiniens publics et privés, y compris des maisons, et des éléments essentiels de l'infrastructure dans tout le territoire palestinien occupé. UN وفي الوقت نفسه، تواصل تخريب وتدمير الممتلكات الفلسطينية العامة والخاصة، بما في ذلك المنازل والهياكل الأساسية الحيوية في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Depuis 1967, Israël a créé un réseau de routes dans tout le territoire palestinien occupé, officiellement pour répondre aux besoins militaires et pour améliorer l'infrastructure, dans l'intérêt des Palestiniens. UN 27 - ومنذ عام 1967، أقامت إسرائيل شبكة من الطرق في مختلف أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة بزعم دعم الضرورات العسكرية، وتحسين البنية التحتية لمصلحة السكان الفلسطينيين().
    dans tout le territoire palestinien occupé, elles ont aussi continué de prendre d'assaut des habitations, ainsi que d'enlever et de détenir des Palestiniens, le nombre de détenus ayant atteint la cinquantaine, dont trois femmes, au cours des deux derniers jours. UN وواصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا مهاجمة المنازل واختطاف الفلسطينيين واحتجازهم في كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة حتى بلغ عد المحتجزين من الفلسطينيين خلال اليومين الماضيين حوالي 50 فلسطينيا، بمن فيهم ثلاث نساء.
    Israël doit répondre des destructions massives commises par les forces d'occupation dans tout le territoire palestinien occupé. UN ولا بد أن تحاسب على التدمير العمدي الذي تقوم به قوات الاحتلال في كل الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus