"dans tout pays" - Traduction Français en Arabe

    • في أي بلد
        
    • في كل بلد
        
    • إلى أي بلد
        
    • الى أي بلد
        
    • في أي دولة
        
    Or, à Gibraltar, comme dans tout pays démocratique, le pouvoir de relever de leurs fonctions des juges appartient au Chef de l'État. UN بيد أنه في جبل طارق، كما يحدث في أي بلد ديمقراطي، تُخوَّل سلطة تنحية القضاة من مناصبهم لرئيس الدولة.
    Comme dans tout pays qui émerge de plusieurs années de conflit, le retour de la paix au Burundi pose encore de difficiles problèmes. UN وإن إعادة إحلال السلام في بوروندي، كما هي الحال في أي بلد خارج من صراع دام عدة سنوات، ما زالت تعترضها صعوبات جمة.
    Rendre justice aux victimes contribue à consolider la paix dans tout pays sortant d'un conflit, y compris au Soudan. UN فتحقيق العدالة يساعد في بناء السلام في أي بلد خارجٍ من الصراع، بما في ذلك السودان.
    Des visites consultatives sont organisées dans tout pays, notamment en développement, qui en fait la demande. UN وتنظم زيارات استشارية في كل بلد يطلبها، ولا سيما في البلدان النامية.
    Normalement, un étranger qui est expulsé doit être autorisé à se rendre dans tout pays qui accepte de l'accueillir. UN ويجب عموما أن يسمح لأي أجنبي مطرود بأن يرحل إلى أي بلد يوافق على قبوله فيه.
    Les organisations non gouvernementales ne sont pas toujours à même d'établir avec certitude toutes les allégations. Leur participation et l'information qu'elles fournissent sont néanmoins très précieuses dans tout pays démocratique. UN فالمنظمات غير الحكومية لا تكون دائما في وضع يسمح لها بالتحقق من صحة جميع الادعاءات بشكل قاطع غير أن مشاركتها وتوفيرها للمعلومات أمران بالغا الأهمية في أي بلد ديمقراطي.
    Ce texte permet aux Caïmanais d'être titulaires d'un passeport britannique et donc de travailler dans tout pays de l'Union européenne. UN ويسمح القانون بأن يحمل سكان جزيرة كايمان جوازات سفر بريطانية بأن يعملوا في أي بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Ce texte permet aux Caïmanais d'être titulaires d'un passeport britannique et donc de travailler dans tout pays de l'Union européenne. UN ويسمح القانون بأن يحمل سكان جزيرة كايمان جوازات سفر بريطانية والعمل في أي بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Le respect de la primauté du droit est essentiel au maintien de l'ordre, à la stabilité et à la protection des droits de l'homme dans tout pays. UN ويعتبر احترام حكم القانون أمرا أساسيا في الحفاظ على النظام والاستقرار وفي حماية حقوق اﻹنسان في أي بلد من البلدان.
    dans tout pays, le respect des principes de droit est indispensable pour assurer l'ordre et la stabilité et protéger les droits de l'homme. UN واحترام سيادة القانون ضروري للحفاظ على النظام والاستقرار وحماية حقوق الانسان في أي بلد.
    dans tout pays, c'est le peuple qui réclame des droits humains et les exerce et c'est lui qui juge si la situation des droits de l'homme est bonne ou mauvaise. UN إن الشعب في أي بلد من البلدان هو الذي يطلب حقوق الإنسان ويحققها، وهو الذي يحكم ويقيم حسنات أو سيئات حالة حقوق الإنسان.
    Il refuse de jouer dans tout pays qui reconnaît le régime de Franco. Open Subtitles ويرفض أن يلعب في أي بلد يعترف النظام فرانكو.
    dans tout pays, ces lois et réglementations visent à assurer la sécurité publique et l'accès équitable de tous aux emplacements de stationnement, sans discrimination, de façon à réduire au minimum les embouteillages, etc. UN وتهدف هذه القوانين واﻷنظمة في أي بلد إلى ضمان سلامة الجمهور وتوفير فرص الوقوف العادلة للجميع بدون تمييز، واﻹقلال من الازدحام إلى حد أدنى، وما شابه ذلك.
    Réaffirmant leur conviction que l'instabilité dans tout pays africain menaçait la sécurité de l'ensemble de la région, ils ont fait preuve d'un intérêt croissant pour l'idée de contribuer au règlement pacifique des conflits en cours en Afrique centrale. UN وأكدت الدول اقتناعها بأن عدم الاستقرار في أي بلد أفريقي يهدد أمن المنطقة ككل، وأبدت كذلك اهتماما متزايدا بالمساهمة في حل المنازعات القائمة في وسط أفريقيا بالطرق السلمية.
    Le Conseil des droits de l'homme et la procédure d'examen périodique universel constituent les deux seules instances appropriées pour examiner la situation des droits de l'homme dans tout pays et en débattre sur base d'égalité et sans a priori. UN وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل وحدهما هما المحافل المناسبة لمناقشة واستعراض حالات حقوق الإنسان في أي بلد على قدم المساواة ودون تحيز.
    Dans ces conditions, je suis disposé à vous rencontrer dans tout pays tiers, à la date la plus rapprochée qui vous conviendra, bien que nous continuions de donner la préférence à nos capitales comme lieu de cette rencontre. UN وفي ضوء هذه الظروف، فإنني مستعد للالتقاء بكم في أي بلد ثالث في أقرب وقت ممكن يكون مناسبا لكم، ولو أننا لا زلنا نفضل عقد ذلك الاجتماع في عاصمة أي من بلدينا.
    Il est de notoriété publique que toute attaque terroriste contre des policiers est considérée comme le plus grave de tous les crimes, passible des peines les plus sévères, dans tout pays civilisé; on ne comprend donc pas que la même logique ne soit pas appliquée ici. UN ومن المعروف عالمياً أن الاعتداء على الشرطة من أشنع الجرائم ويعاقب عليه بأشد التدابير في كل بلد متحضر. أما لماذا لا يطبق هذا المنطق ذاته هنا فيبقى سراً من الأسرار.
    L'effet de contagion de toute crise financière économique dans tout pays et dans toute région menacera toujours la stabilité financière et économique de tout autre pays et de toute autre région. UN وانتشار أثر العدوى المترتب على كل أزمة مالية واقتصادية في كل بلد وفي كل منطقة سيشكل دوما تهديدا للاستقرار المالي والاقتصادي لكل البلدان والمناطق اﻷخرى.
    Normalement, un étranger qui est expulsé doit être autorisé à se rendre dans tout pays qui accepte de l'accueillir. UN ويجب عموما أن يسمح لأي أجنبي مطرود بأن يرحل إلى أي بلد يوافق على قبوله فيه.
    Normalement, un étranger qui est expulsé doit être autorisé à se rendre dans tout pays qui accepte de l'accueillir. UN ويجب عموماً أن يسمح لأي أجنبي مطرود بأن يرحل إلى أي بلد يوافق على قبوله فيه.
    Normalement, un étranger qui est expulsé doit être autorisé à se rendre dans tout pays qui accepte de l'accueillir. UN ويجب عموما أن يسمح ﻷي أجنبي مطرود بأن يرحل الى أي بلد يوافق على قبوله فيه.
    6. La fabrication, la détention ou l'acquisition d'armes, d'explosifs ou de toute substance dangereuse en vue de commettre un des actes cités précédemment dans tout pays; UN 6 - تصنيع أو حيازة أو إحراز أسلحة أو متفجرات أو أية مواد ضارة بقصد ارتكاب أي من الأفعال السابقة في أي دولة من الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus