Le Comité est préoccupé par le fait que, dans toutes les entités examinées : | UN | ويساور المجلس قلق من الأمور التالية في جميع الكيانات التي تمت دراستها: |
Des activités de contrôle ont été menées à bien dans toutes les entités fédérées du pays. | UN | وقد أُنجزت أنشطة الرصد في جميع الكيانات الاتحادية للبلد. |
Ces établissements existent dans toutes les entités de la Fédération de Russie. | UN | وتعمل هذه المؤسسات في جميع الكيانات المكونة للاتحاد الروسي. |
On s'efforcera également de faire en sorte que les services médicaux appropriés, y compris des programmes de soins de santé et de bien-être, soient dispensés au personnel en poste dans toutes les entités des Nations Unies basées à Nairobi. | UN | وستبذل جهود أيضاً لكفالة تقديم خدمات طبية ملائمة، بما في ذلك تقديم برامج تتعلق بالصحة والعافية إلى الموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي. |
On s'efforcera également de faire en sorte que les services médicaux appropriés, y compris des programmes de soins de santé et de bien-être, soient dispensés au personnel en poste dans toutes les entités des Nations Unies basées à Nairobi. | UN | وستبذل جهود أيضاً لكفالة تقديم خدمات طبية ملائمة، بما في ذلك تقديم برامج تتعلق بالصحة والعافية إلى الموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي. |
Cela signifie que l'UNOPS doit veiller à ce que la gestion directoriale et stratégique soit assurée au siège de l'organisation, ainsi que par des responsables de haut niveau dans toutes les entités régionales et tous les secteurs fonctionnels. | UN | ويعكس ذلك تولي مسؤولية القيادة والإدارة الاستراتيجية على مستوى المقر، وكذلك على مستوى المناصب الرئيسية في جميع أنحاء الهيكل الإقليمي والمجالات الوظيفية. |
Il a souligné que, dans toutes les entités du système, les questions de sexospécificités devraient être intégrées à la planification et la programmation. | UN | كما شددت على ضرورة إدماج منظور احتياجات الجنسين في صميم اﻷعمال عند التخطيط والبرمجة في جميع وكالات اﻷمم المتحدة. |
6. Modalités d'application des dispositions de la Convention dans toutes les entités constituant l'État 31 10 | UN | 6- شكل انطباق أحكام الاتفاقية على جميع الأجزاء المكونة لولايات الاتحاد 31 10 |
pour le secteur public :: La mise en application des normes IPSAS au 1er janvier 2014 dans toutes les entités qui relèvent de la compétence du Comité constitue un acquis important. | UN | :: يمثل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2014 في جميع الكيانات التي يتولى المجلس مراجعة حساباتها إنجازا هاما. |
Les services de migration conseillent les ressortissants étrangers en matière de droit russe sur la migration dans le cadre des activités de centres multifonctionnels créés dans toutes les entités de la Fédération de Russie et proposent les services de l'État (des municipalités). | UN | ويقدم موظفو دوائر الهجرة النصح للرعايا الأجانب فيما يتعلق بقانون الهجرة، في إطار عمل مراكز خاصة متعددة الوظائف تقدم فيها خدمات حكومية في جميع الكيانات الاتحادية وعلى مستوى المدن. |
Le nouveau système ne sera appliqué qu'en 2016, mais le Mexique est résolu à réaliser le changement dans toutes les entités fédérales le plus rapidement possible. | UN | وعلى الرغم من أن النظام الجديد لن يطبق حتى عام 2016، فإن المكسيك ملتزمة بتغيير النظام المطبق في جميع الكيانات الاتحادية بأسرع ما يمكن. |
Il note cependant avec préoccupation que le moratoire en vigueur prendra automatiquement fin lorsque le système de jury aura été mis en place dans toutes les entités constituantes de l'État partie, en 2007. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن الوقف الحالي لهذه العقوبة سينتهي تلقائياً عندما يتم الأخذ بنظام المحلفين في جميع الكيانات التأسيسية لدى الدولة الطرف، حيث من المقرر الانتهاء من وضع هذا النظام في عام 2007. |
Le PGR encourage l'établissement d'une loi en faveur des victimes dans toutes les entités fédératives ainsi que son application adéquate. | UN | 61 - ويحث مكتب المدعي العام للجمهورية على وضع قانون للضحايا في جميع الكيانات الاتحادية وتطبيقه بالشكل السليم. |
453. Comme mentionné précédemment, le délit de torture fait l'objet d'une réglementation dans toutes les entités fédérales. | UN | 453- حسبما ذكر أعلاه، تُنظم جريمة التعذيب على الصعيد الوطني في جميع الكيانات الاتحادية. |
En 2008, le programme < < Epi-Info > > a été mis en place dans toutes les entités administratives et territoriales du pays, ce qui a permis de mener des travaux d'analyse sur la base des résultats de l'enquête épidémiologique par sondage; | UN | وفي عام 2008، بدأ العمل ببرنامج " Epi-Info " في جميع الكيانات الإدارية والإقليمية في أوزبكستان، وهو ما مكن من إجراء تحاليل بناء على نتائج الدراسة الاستقصائية الوبائية بالعينات. |
Leur distribution s'est faite dans les institutions fédérales, dans toutes les entités du pays, et leur impact s'est traduit par une augmentation de 25 % des appels au Centre national d'aide aux citoyens en 2008 et une couverture évaluée à environ 35 000 personnes qui ont eu accès aux informations fournies par ces affiches. | UN | وجرى توزيع الملصقات في المؤسسات الاتحادية في جميع كيانات البلد، وتمثل تأثيرها في زيادة الاتصالات الهاتفية بالمركز الوطني لرعاية المواطن بنسبة 25 في المائة في عام 2008، وتغطية لما قدر بنحو 35 ألف شخص كانت لديهم المعلومات الواردة في المواد المذكورة. |
Quant au Groupe de la mise en conformité aux normes, de l'évaluation et du suivi, il sera chargé de procéder à des inspections et à des contrôles de conformité aux politiques et normes de sécurité dans toutes les entités de l'Organisation des Nations Unies, y compris les villes sièges et les missions conduites par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques. | UN | أما وحدة الامتثال والتقييم والرصد فستكون مسؤولة عن تنفيذ عمليات التفتيش واستعراض مدى الامتثال للسياسات والمعايير الأمنية التي ستجري في جميع كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك مواقع المقار والبعثات الميدانية التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية. |
Les référents processus métier, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Directeur général de l'informatique et des communications s'emploient activement à définir précisément les avantages liés aux processus et fonctions dont ils sont responsables dans toutes les entités du Secrétariat. | UN | وهناك مشاركة نشطة بين القائمين على العمليات وفريق أوموجا ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ورئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات لصقل بيانات الفوائد الخاصة بما يقومون به من عمليات ومهام في جميع كيانات الأمانة العامة. |
Le Comité consultatif souligne que les directives existantes doivent être systématiquement appliquées dans toutes les entités du Secrétariat et que les écarts à la règle doivent être justifiés de façon claire. | UN | 140 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أن التوجيهات الحالية ينبغي أن تطبَّق على نحو متسق في جميع كيانات الأمانة العامة، مع تقديم تفسيرات واضحة لأي اختلافات عنها. |
En conséquence, le premier indicateur de performance nécessite l’élaboration et la promulgation de politiques et de stratégies d’égalité des sexes dans toutes les entités des Nations Unies pour parvenir à une représentation égale des femmes, toutes classes, tous lieux d’affectation et tous types de contrats confondus. | UN | وبناء على ذلك، يتطلب مؤشر الأداء الأول وضع سياسات واستراتيجيات جنسانية ونشرها في جميع كيانات الأمم المتحدة من أجل تحقيق التمثيل المتكافئ للمرأة على جميع المستويات وفي جميع المواقع، وعلى مستوى جميع أنواع العقود. |
Globalement, cela signifie que l'UNOPS - en tant qu'organisation mondiale connectée en temps réel - doit veiller à ce que la gestion directoriale et stratégique soit assurée au siège de l'organisation, ainsi que par des responsables de haut niveau dans toutes les entités régionales et tous les secteurs fonctionnels. | UN | ويشدد هذا الارتباط على أن المكتب، كمنظمة عالمية تقيم شبكة من الاتصال في الوقت الحقيقي، لا بد وأن يكفل تولي مسؤولية القيادة والإدارة الاستراتيجية على مستوى المقر، وكذلك على مستوى المناصب الرئيسية في جميع أنحاء الهيكل الإقليمي والمجالات الوظيفية. |
Le Comité a par ailleurs souligné que, dans toutes les entités du système, les questions de sexospécificités devraient être intégrés à la planification et à la programmation. | UN | وشددت اللجنة أيضا على ضرورة إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للتخطيط والبرمجة في جميع وكالات اﻷمم المتحدة A/51/16 (Part I))، الفقرة ١٦٩(. |
dans toutes les entités constituant l'État | UN | 6- شكل انطباق أحكام الاتفاقية على جميع الأجزاء المكونة لولايات الاتحاد |