"dans toutes les langues" - Traduction Français en Arabe

    • بجميع اللغات
        
    • بجميع لغات
        
    • إلى جميع اللغات
        
    • في جميع اللغات
        
    • بكل اللغات
        
    • باللغات
        
    • بكل لغات
        
    • وبجميع اللغات
        
    • إلى جميع لغات
        
    • بكافة اللغات
        
    • إلى كل اللغات
        
    • الى جميع اللغات
        
    • وباللغات
        
    • لجميع اللغات
        
    • بكافة لغات
        
    De plus, il était difficile de conserver et de publier des documents officiels dans toutes les langues autochtones en usage dans un même État. UN وتوجد كذلك تحديات في حفظ المواد الحكومية ونشرها بجميع اللغات الأصلية المتعددة التي قد تكون موجودة في دولة واحدة.
    De plus, il était difficile de conserver et de publier des documents officiels dans toutes les langues autochtones en usage dans un même État. UN وتوجد كذلك تحديات في حفظ المواد الحكومية ونشرها بجميع اللغات الأصلية المتعددة التي قد تكون موجودة في دولة واحدة.
    Le manque de progrès dans la diffusion de communiqués de presse dans toutes les langues officielles est également préoccupant. UN كما أن عدم إحراز تقدم في إصدار النشرات الصحفية بجميع اللغات الرسمية مثار قلق أيضا.
    Un aperçu du rapport dans toutes les langues de l'ONU sera distribué six semaines avant la session. UN وسيتاح استعراض عام للتقرير بجميع لغات الأمم المتحدة قبل ستة أسابيع من موعد انعقاد الاجتماع.
    La plénière a décidé que le compendium serait traduit dans toutes les langues du PK. UN وقرر الاجتماع العام ترجمة خلاصة الوثائق إلى جميع اللغات الرسمية لعملية كيمبرلي.
    La traduction des lexiques de la Bibliothèque dans toutes les langues officielles est pratiquement achevée. UN وشارف العمل لإنجاز ملفات مفردات المكتبة في جميع اللغات الرسمية على الانتهاء.
    De plus, il a souligné la nécessité de respecter la règle des six semaines pour la distribution des documents pertinents dans toutes les langues officielles. UN علاوة على ذلك، أكدت أن من الضروري الحصول على الوثائق ذات الصلة بجميع اللغات الرسمية المتوفرة وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستة.
    Toutefois, cette diffusion électronique, qui devrait se faire dans toutes les langues officielles, ne devait pas remplacer la diffusion sur papier. UN وأشار إلى فائدة النشر بواسطة شبكة اﻹنترنت، وقال إنه يتطلع إلى استخدام النشر الالكتروني بجميع اللغات الرسمية.
    Il faudrait mobiliser des ressources importantes et améliorer l’infostructure pour être à même de les publier chaque jour dans toutes les langues officielles. UN وإتاحة هذه البيانات على أساس يومي بجميع اللغات الرسمية يتطلب موارد كبيرة، كما يتطلب استثمارا في البنية اﻷساسية.
    Ce personnel viendrait renforcer les structures existantes, ce qui permettrait d’ajouter progressivement de nouveaux éléments sur le site dans toutes les langues officielles. UN وستستخدم هذه القدرة اﻷساسية في تعزيز الهياكل القائمة وإضافة مواد جديدة تدريجيا إلى الموقع الشبكي بجميع اللغات الرسمية.
    Il serait entendu, et indiqué sur les différents sites Web, que seuls les nouveaux documents seraient accessibles dans toutes les langues officielles. UN وسيكون من المفهوم أنه لن يكون متاحاً بجميع اللغات الرسمية إلا المواد الجديدة، وسيُذكر ذلك في موقع الإنترنت.
    Compte tenu des effectifs actuels, tous les documents ne peuvent être affichés sur le site Web dans toutes les langues en même temps. UN ونظرا إلى مستوى الملاك الحالي، لا يمكن عرض جميع الوثائق على موقع الإنترنت بجميع اللغات في الوقت نفسه.
    Il faudrait rendre compte rapidement de tels débats sur l'Internet et par des communiqués de presse, dans toutes les langues officielles. UN وينبغي أن يتم بسرعة الإبلاغ عن هذه المناقشات على شبكة الإنترنت وعن طريق البيانات الصحفية بجميع اللغات الرسمية.
    L'édition de 2000 (vol. 26) a été publiée dans toutes les langues officielles sauf l'arabe. UN وصدرت طبعة عام 2000، المجلد 26، فقط عام 2001 بجميع اللغات الرسمية باستثناء اللغة العربية.
    Le guide sera bientôt disponible dans toutes les langues officielles. UN وسيتم قريبا إتاحة هذا الدليل بجميع اللغات الرسمية.
    La MUAS a dit qu'elle en diffusait le texte, dans toutes les langues, dans les camps de déplacés. UN وقالت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إنها بصدد توزيع الاتفاق بجميع اللغات في مخيمات المشردين داخليا.
    Distribution générale, dans toutes les langues officielles de l'ONU UN وهي وثيقة للتوزيع العام بجميع لغات اﻷمم المتحدة الرسمية.
    Il lui recommande également de traduire la Convention dans toutes les langues nationales afin de toucher l'ensemble de la population. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تترجم الدولة الطرف الاتفاقية إلى جميع اللغات الوطنية كي تكون في متناول جميع السكان.
    Toutes les versions dans toutes les langues seront dûment corrigées. UN وسوف تصحح النصوص في جميع اللغات على هذا النحو.
    Il donne en outre, dans ses pages Web, des informations concernant le titre de ces documents dans toutes les langues officielles. UN علاوة على ذلك توفـر إدارة شـؤون الإعـلام في موقعهـا الشبكـي معلومات عن تلك الوثائق بكل اللغات الرسمية.
    On peut encore se procurer cette édition du manuel dans toutes les langues mentionnées. UN ولا تزال نسخ من طبعات الكتيب هذه باللغات المذكورة أعلاه متوافرة.
    Ces programmes devraient être conçus dans toutes les langues de l'État partie et dans des formes accessibles aux enfants; UN وينبغي أن تتاح هذه البرامج بكل لغات الدولة الطرف وفي صيغ سهلة الفهم على الأطفال؛
    Grâce à eux, nous avons eu les documents à temps et dans toutes les langues. UN شكرا لهم، فقد وفروا لنا الوثائق في الوقت المحدد وبجميع اللغات الرسمية.
    Ils devraient aussi veiller à ce que le texte de la Déclaration soit traduit dans toutes les langues des minorités et largement diffusé. UN وينبغي لها أن تعمل على ترجمة الإعلان إلى جميع لغات الأقليات ونشره على نطاق واسع.
    L'établissement d'un site Internet dans toutes les langues officielles demeure un objectif à long terme. UN ويظل الهدف المتمثل في تخصيص موقع على اﻹنترنت لﻷونكتاد بكافة اللغات الرسمية هدفاً طويل اﻷجل.
    Toutefois, les résumés analytiques éventuels de rapports établis par des responsables de procédures spéciales seront dans tous les cas traduits dans toutes les langues officielles. UN بيد أنه في جميع الأحوال، ستجري ترجمة ملخصات تقارير الإجراءات الخاصة، إن وجدت، إلى كل اللغات الرسمية.
    Le Comité recommande de traduire la Convention dans toutes les langues parlées par les minorités présentes dans l'État partie. UN وتوصي اللجنة بترجمة الاتفاقية الى جميع اللغات التي تنطق بها اﻷقليات التي تعيش في الدولة الطرف.
    Les formulaires d'enregistrement devraient être établis dans toutes les langues nationales ainsi que dans les langues parlées par les grands groupes minoritaires. UN ويجب أن تتاح استمارات التسجيل بجميع اللغات الوطنية وباللغات التي يتكلمها السكان المنتمون إلى الأقليات الكبيرة.
    Le résumé à l'intention des décideurs sera disponible dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et sera imprimé à la demande. UN وسيتاح موجز مقرري السياسات لجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وسيطبع حسب الطلب.
    La question a été posée de l'existence de la base de données dans toutes les langues des Nations Unies. UN كما طرحت مسألة توفير هذا النموذج بكافة لغات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus