"dans toutes les matières" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع المواد
        
    • في جميع المسائل التي تخصها
        
    • في جميع المواضيع
        
    Je suppose que vous avez vu ses évaluations avec des zéros dans toutes les matières. Open Subtitles لا بد أنكي رأيتي أوراق امتحاناته ؟ ؟ صفر في جميع المواد
    Dans les établissements de l'enseignement secondaire supérieur, des projets pilotes ont été établis pour incorporer les techniques de l'information dans toutes les matières figurant au programme d'études de tous les élèves. UN وتجرى تجارب في مرحلة الدراسة الثانوية العليا لإدخال تكنولوجيا المعلومات في جميع المواد بالنسبة لجميع التلاميذ.
    Plutôt que de faire de la mise en valeur des droits fondamentaux le sujet de cours distincts, on a préféré infuser cet esprit dans toutes les matières enseignées et dans tout le contenu des manuels scolaires. UN وتمثل النهج المختار في إدماج هذه القضايا في جميع المواد الدراسية والكتب المدرسية بدلا من إنشاء فصول منفصلة.
    À cet égard, il encourage l'État partie à étudier la jurisprudence et la législation comparées d'autres pays dotés de systèmes juridiques similaires au sien en analysant leur interprétation et leur codification du droit coranique, et à faire en sorte que les musulmanes puissent recourir pleinement, facilement et à un coût abordable au droit romaniste dans toutes les matières. UN وفي هذا الصدد، تشجع الدولةَ الطرف على دراسة أحكام الفقه المقارن والتشريعات المشابهة التي تتبعها فيما يتعلق بتفسير القانون الإسلامي وتدوينه بلدان أخرى لها نظم قانونية مماثلة، وعلى كفالة حصول المرأة المسلمة على فرصتها كاملة في اللجوء إلى القانون المدني في جميع المسائل التي تخصها على نحو يتسم باليسر وبما لا يثقل كاهلها.
    Les écoles et le Gouvernement répondent aux besoins d'éducation des filles, des minorités visibles, des élèves autochtones et des élèves ayant des besoins spéciaux, dans toutes les matières. UN وتتولى المدارس والحكومة معالجة الاحتياجات التعليمية للبنات، واﻷقليات الظاهرة، والتلاميذ المنتمين للشعوب اﻷصلية، والتلاميذ الذين لديهم احتياجات خاصة في جميع المواضيع.
    Ce programme est actuellement dans sa phase de généralisation dans toutes les écoles marocaines, et il a permis de mettre au point plus de 130 000 curricula pédagogiques dans toutes les matières. UN وهذا البرنامج يجري نشره الآن على جميع المدارس في المغرب، وقد أدى إلى وضع أكثر من 130 ألف منهج تدريسي في جميع المواد.
    J'ai augmenté dans toutes les matières, maman. Open Subtitles لقد حصلت على علامات كاملة في جميع المواد يا أمي
    Il peut y avoir du chlore dans toutes les matières premières utilisées dans la fabrication du ciment, de sorte que les teneurs en chlore des déchets peuvent revêtir une importance cruciale. UN ويمكن العثور على الكلور في جميع المواد الخام المستخدمة في تصنيع الإسمنت، ولذا فإن مستويات الكلور في النفايات الخطرة قد تكون حرجة.
    À Chypre, de nouveaux programmes scolaires sont progressivement mis en œuvre dans toutes les matières et à tous les niveaux d'étude, parallèlement à des programmes de formation pédagogique et de nouveaux supports éducatifs. UN 52 - وفي قبرص، يجري تنفيذ المناهج الدراسية الجديدة بشكل تدريجي في جميع المواد وعلى جميع المستويات.
    Il peut y avoir du chlore dans toutes les matières premières utilisées dans la fabrication du ciment, en sorte que les teneurs en chlore des déchets peuvent revêtir une importance cruciale. UN ويمكن العثور على الكلور في جميع المواد الخام المستخدمة في تصنيع الأسمنت، ولذا فإن مستويات الكلور في النفايات الخطرة قد تكون حرجة.
    Il peut y avoir du chlore dans toutes les matières premières utilisées dans la fabrication du ciment, de sorte que les teneurs en chlore des déchets peuvent revêtir une importance cruciale. UN ويمكن العثور على الكلور في جميع المواد الخام المستخدمة في تصنيع الأسمنت، ولذا فإن مستويات الكلور في النفايات الخطرة قد تكون حرجة.
    Les épreuves de performance et de contrôle organisées par l'UNRWA et les observations réunies par les inspecteurs de l'enseignement ont révélé que les élèves avaient des résultats médiocres dans toutes les matières principales, notamment la lecture, l'écriture, les mathématiques, les matières scientifiques, l'anglais et les sciences sociales. UN وأشارت اختبارات تحصيلية وتشخيصية نظﱠمتها اﻷونروا، وملاحظات جمعها الموجﱢهون التربويون، إلى أنﱠ التلامذة عانوا من اﻷداء الضعيف في جميع المواد التعليمية اﻷساسية، بما في ذلك القراءة والكتابة والرياضيات والعلوم واللغة الانكليزية والدراسات الاجتماعية.
    La proportion d'élèves qui n'ont pas obtenu le minimum requis est moindre chez les filles dans toutes les matières et toutes les classes, à l'exception des mathématiques en neuvième et dixième années, attestant que les résultats des filles sont en général supérieurs à ceux des garçons. UN ونسبة الطلبة الذين لا يبلغون المستوى الأدنى المطلوب من التحصيل العلمي أدنى في حالة الإناث مما هو في حالة الذكور في جميع المواد وعلى مختلف المستويات التعليمية ما عدا بالنسبة للرياضيات في الصفين التاسع والعاشر مما يبرهن على أن تحصيل الطالبات الإناث هو على العموم أعلى منه بالنسبة للطلبة الذكور.
    ii) Revoir tous les programmes de formation et de perfectionnement existant de façon à intégrer explicitement les principes et normes relatifs aux droits de l'homme dans toutes les matières qui s'y prêtent, et de plus mettre en place des cours de formation spécifiques sur les droits de l'homme, selon qu'il conviendra; UN إعادة النظر في جميع المقررات القائمة والتدريب قبل الخدمة وأثناءها بهدف إدراج مبادئ ومعايير حقوق الإنسان صراحة في جميع المواد ذات الصلة، فضلاً عن بلورة دورَات تدريبية خاصة في مجال حقوق الإنسان حسب ما هو مناسب؛
    Selon la résolution 90/98 du Ministère de l'éducation, la formation au civisme lié à l'honnêteté, à la diligence, au patriotisme, à l'égalité et à la solidarité, doit être favorisée par l'accent placé sur ces valeurs dans toutes les matières, complété par des activités extrascolaires s'étendant au milieu familial et social. UN وينص القرار 90/98 لوزارة التربية الوطنية على أن " تكوين قيم المواطنين المتصلة بالنزاهة والمثابرة والوطنية والمساواة والتضامن، إلى جانب غيرها، يتعزز انطلاقا من نجاح دراسي في جميع المواد إضافة إلى الأنشطة الخارجة عن المناهج التي تمتد إلى الإطار الأسري والمجتمعي " .
    150. L'enseignement à distance assure des cours dans toutes les matières faisant partie du système éducatif et des cours préparatoires pour les adultes âgés de plus de 18 ans ayant obtenu le diplôme de l'enseignement secondaire, ainsi que pour les personne âgées de plus de 23 ans ayant obtenu le baccalauréat ou un diplôme de formation professionnelle. UN ٠٥١- ويكفل نظام التعليم عن بُعد تنظيم دروس في جميع المواد التي تشكل جزءاً من نظام التعليم وتنظيم دروس تحضيرية للبالغين الذين تجاوزت أعمارهم ٨١ سنة والذين حصلوا على شهادة إتمام الدراسة الثانوية، وكذلك للبالغين الذين تجاوزت أعمارهم ٣٢ سنة والذين كانوا قد حصلوا على شهادة البكالوريا أو شهادة التدريب المهني.
    À cet égard, il encourage l'État partie à étudier la jurisprudence et la législation comparées d'autres pays dotés de systèmes juridiques similaires au sien en analysant leur interprétation et leur codification du droit coranique, et à faire en sorte que les musulmanes puissent recourir pleinement, facilement et à un coût abordable au droit romaniste dans toutes les matières. UN وفي هذا الصدد، تشجع الدولةَ الطرف على دراسة أحكام الفقه المقارن والتشريعات المشابهة التي تتبعها فيما يتعلق بتفسير القانون الإسلامي وتدوينه بلدان أخرى لها نظم قانونية مماثلة، وعلى كفالة حصول المرأة المسلمة على فرصتها كاملة في اللجوء إلى القانون المدني في جميع المسائل التي تخصها على نحو يتسم باليسر وبما لا يثقل كاهلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus