Les femmes sont majoritaires dans toutes les tranches d'âge de chômeurs enregistrés. | UN | والغلبة للنساء في جميع الفئات العمرية للمسجلين بوصفهم عاطلين عن العمل. |
Les taux de mortalité sont élevés dans toutes les tranches d'âge, mais les jeunes enfants sont particulièrement vulnérables. | UN | فمعدلات الوفيات مرتفعة في جميع الفئات العمرية، لكن الأطفال الصغار في وضع ضعيف للغاية. |
Les chiffres indiquent des populations masculines et féminines sensiblement égales, dans toutes les tranches d'âge, excepté en ce qui concerne les 65 ans et plus, catégorie dans laquelle le nombre de femmes était supérieur à celui des hommes, aussi bien en 1991 qu'en 2001. | UN | ضمن هذا السياق، تبين الأرقام أن هناك نوعا من التوزيع المتساوي للذكور والإناث في جميع الفئات العمرية باستثناء الفئة التي يتجاوز فيها العمر 65 عاما حيث يفوق عدد النساء عدد الرجال في التعدادين كليهما. |
dans toutes les tranches d'âge examinées (12 ans et plus), le 95e percentile des taux sériques de bêta-HCH rapportés au poids des lipides est tombé de 68,9 en 1999-2000 à 43,3 ng/g en 2001-2002. | UN | وبالنسبة لجميع الفئات العمرية التي أجري عليها الاختبار (12 سنة فأكثر )، انخفضت نسبة الـ 95 في المائة من تركيزات مصل بيتا - HCH على أساس الدهن - الوزن من 68.9 خلال السنوات 1999-2000 إلى 43.3 نغ/غ في السنوات 2001-2002. |
dans toutes les tranches d'âge, les femmes accomplissent davantage de tâches ménagères - donc, non rémunérées - que les hommes. | UN | وتؤدي النساء من العمل المنزلي غير مدفوع الأجر أكثر مما يؤديه الرجل في كل الفئات العمرية. |
D'après des informations du Ministère de la santé, la consommation de tabac a diminué dans toutes les tranches d'âge, même s'il reste des progrès à faire dans ce domaine. | UN | وفقا للمعلومات المستقاة من وزارة الصحة، انخفض استهلاك التبغ في جميع الفئات العمرية، وإن كان لا يزال هناك مجال للتحسن في هذا المضمار. |
19. Au cours des 50 dernières années, le nombre absolu des personnes a augmenté dans toutes les tranches d'âge. | UN | 19- كان العدد المطلق للأشخاص قد ارتفع على مدى 50 عاماً الماضية في جميع الفئات العمرية. |
En ce qui concerne les femmes des pays en développement, le tableau est considérablement moins sombre : les taux de mortalité des hommes sont étonnamment plus élevés que ceux des femmes dans toutes les tranches d'âges et dans toutes les régions, à l'exception des enfants de moins de cinq ans en Chine et des enfants de moins de 14 ans en Inde. | UN | وقد كانت الحالة أفضل كثيرا بالنسبة للمرأة في البلدان النامية. فعلى غير المتوقع كانت معدلات الوفيات بالنسبة للرجال أعلى منها بالنسبة للنساء في جميع الفئات العمرية وفي جميع اﻷقاليم، باستثناء الصين بالنسبة لﻷطفال دون سن الخامسة والهند بالنسبة لﻷطفال دون سن الرابعة عشرة. |
En ce qui concerne les femmes des pays en développement, le tableau est considérablement moins sombre : les taux de mortalité des hommes sont étonnamment plus élevés que ceux des femmes dans toutes les tranches d'âge et dans toutes les régions, à l'exception des enfants de moins de 5 ans en Chine | UN | وقد كانت الحالة أفضل كثيرا بالنسبة للمرأة في البلدان النامية. فعلى غير المتوقع كانت معدلات الوفيات بالنسبة للرجال أعلى منها بالنسبة للنساء في جميع الفئات العمرية وفي جميع اﻷقاليم، باستثناء الصين بالنسبة لﻷطفال دون سن الخامسة والهند بالنسبة لﻷطفال دون سن الرابعة عشرة. |
Comme le montre la figure II, les taux de mortalité liée aux maladies non transmissibles sont plus élevés dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire que dans les pays à revenu élevé, dans toutes les tranches d'âge. | UN | 7 - وكما يتبين من الشكل ثانيا أدناه، فإن معدل الوفيات الناشئة عن الأمراض غير المعدية يزيد في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عن معدلها في البلدان المرتفعة الدخل في جميع الفئات العمرية. |
Ces brochures d'information et ces campagnes y sont assurément pour quelque chose dans la réduction de la consommation d'alcool et de drogue chez les jeunes Islandais, et dans la réduction du tabagisme dans toutes les tranches d'âge. | UN | ومما لا شك فيه أن الكتيبات والحملات التي نظمها معهد الصحة العامة لمعالجة مستويات استهلاك الكحول والمخدرات والتبغ، أدّت دورا في الحد من استهلاك الكحول وإساءة استعمال المخدرات بين الشباب في آيسلندا، وفي الحد من التدخين في جميع الفئات العمرية. |
D'autre part, le taux d'activité des femmes dans toutes les tranches d'âge est plus élevé en 2003/04, ce qui pourrait être attribuable à l'accroissement des activités non organisées, notamment dans l'agriculture. | UN | وعلاوة على ذلك، سجلت مشاركة الإناث في جميع الفئات العمرية مستوى أعلى في الفترة 2003-2004، وهو ما قد يعزى إلى الزيادة في الأنشطة غير الرسمية، ولا سيما الأنشطة الزراعية. |
dans toutes les tranches d'âge, le risque est plus grand pour les hommes que pour les femmes de mourir d'une maladie non transmissible. Ce phénomène s'explique par le fait que les hommes sont davantage exposés aux facteurs de risque tels que le tabagisme et les effets nocifs de la consommation d'alcool, qu'ils ont moins souvent recours aux soins préventifs et qu'ils ont moins d'attaches sociales que les femmes. | UN | 19 - ويفوق احتمال وفاة الرجال بسبب الأمراض غير المعدية احتمال وفاة النساء في جميع الفئات العمرية، وتعزى هذه الظاهرة إلى تعرض الرجال أكثر لعوامل الخطر مثل التدخين والتعاطي الضار للكحول ونقص انتفاعهم من الرعاية الصحية الوقائية وضعف روابطهم الاجتماعية بالمرأة. |
Depuis l'éclatement des conflits de guerre sur le sol de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie, on constate l'augmentation du taux de suicide dans toutes les tranches d'âge, notamment des personnes âgées (à Belgrade, un suicide a lieu tous les deux jours en moyenne). | UN | ومنذ نشوب المنازعات في أراضي يوغوسلافيا السابقة زاد معدل الانتحار في جميع الفئات العمرية، ولا سيما في حالة كبار السن )بمتوسط حالة انتحار واحدة كل يومين في بلغراد(. |
dans toutes les tranches d'âge examinées (12 ans et plus), le 95e percentile des taux sériques de bêta-HCH rapportés au poids des lipides est tombé de 68,9 en 1999-2000 à 43,3 ng/g en 2001-2002. | UN | وبالنسبة لجميع الفئات العمرية التي أجري عليها الاختبار (12 سنة فأكثر )، انخفضت نسبة الـ 95 في المائة من تركيزات مصل سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا على أساس الدهن - الوزن من 68.9 خلال السنوات 1999-2000 إلى 43.3 نغ/غ في السنوات 2001-2002. |
298. Le pourcentage d'utilisation de la contraception a augmenté dans toutes les tranches d'âges. | UN | ٢٩٨ - وقد ازدادت النسبة المئوية للواتي يستخدمن وسائل منع الحمل في كل الفئات العمرية. |