dans trois cas seulement, les biens volés ont été récupérés. | UN | ولم يتم استرداد البنود إلا في ثلاث حالات. |
dans trois cas, les immeubles étaient exclus du champ d'application du droit interne et une recommandation appropriée a été faite. | UN | واستبعدت من نطاق القانون الوطني في ثلاث حالات الموجودات غير المنقولة، وقد أُشير بتوصية مناسبة في هذا الشأن. |
dans trois cas, les examinateurs n'ont pas obtenu de réponse claire à ce sujet. | UN | ولم يحصل المستعِرضون في ثلاث حالات على إجابة واضحة بشأن هذه المسألة. |
En outre, dans trois cas, le principe de protection de l'État n'était que partiellement ou pas reconnu, et il a été recommandé qu'il le soit. | UN | وفي ثلاث حالات كان مبدأ الاختصاص بحماية الدولة محدود التطبيق أو غير معمول به، وقد صدرت توصية في هذا الشأن وفقاً لذلك. |
dans trois cas seulement, l'Organisation n'a pas été en mesure de s'entretenir avec le détenu et n'a pas eu connaissance des motifs de son arrestation. | UN | وفي ثلاث حالات فقط لم يُسمح للأمم المتحدة فيها بالوصول إلى الشخص المحتجز ولم يتم إطلاعها على أسباب الاعتقال. |
- L'accusé est connu de la victime dans trois cas sur quatre; | UN | - المتهم معروف للضحية في ثلاث حالات من أصل أربع حالات، |
dans trois cas, l'assistance a été d'ordre à la fois financier et technique, dans deux cas d'ordre essentiellement technique et dans un cas d'ordre essentiellement financier. | UN | وكان الدعم تقنياً ومالياً في ثلاث حالات وتقنياً بالأساس في حالتين ومالياً بالأساس في حالة واحدة. |
dans trois cas, les auteurs n'ont pas pu être identifiés. | UN | ولم يمكن تحديد هوية الجماعة في ثلاث حالات. |
Des informations sur les questions ci-dessus ne peuvent être fournies que dans trois cas : | UN | ولا يمكن تقديم أية معلومات عن المسائل السابق ذكرها أو إفشاؤها إلا في ثلاث حالات: |
dans trois cas, les examinateurs n'ont pas obtenu de réponse claire à ce sujet. | UN | ولم يحصل المستعِرضون في ثلاث حالات على إجابة واضحة بشأن هذه المسألة. |
En ce qui concerne l'avortement, le Code pénal en fait un crime, mais il existe une loi qui autorise l'avortement dans trois cas : le viol, l'inceste et les conséquences très graves que pourrait avoir la grossesse pour la femme enceinte. | UN | وفيما يتعلق بالإجهاض، فإن القانون الجنائي يجرمه، ولكن هناك قانون يسمح بالإجهاض في ثلاث حالات: الاغتصاب وارتكاب المحارم والحالات التي يكون فيها للحمل آثار خطيرة للغاية على المرأة الحامل. |
dans trois cas, des problèmes se posaient en ce qui concerne l'incrimination d'un comportement visant à empêcher non seulement un témoignage mais aussi la production d'éléments de preuve non verbaux dans une procédure pertinente. | UN | وأُثيرت في ثلاث حالات مسائل متعلقة بمدى شمول السلوك الرامي إلى التدخل لا بغرض التلاعب في صحة أقوال الشهود فحسب بل أيضاً في تقديم الأدلة غير الشفوية في الدعوى ذات الصلة. |
dans trois cas, les personnes ont été retrouvées mortes quelques jours après leur disparition. | UN | وفي ثلاث حالات عُثر على اﻷشخاص أمواتا بعد مرور بضعة أيام على اختفائهم. |
dans trois cas, la Commission a délibéré sur le harcèlement sexuel; elle a conclu que dans deux d'entre eux il s'agissait clairement de harcèlement sexuel. | UN | وفي ثلاث حالات نظرت اللجنة في مسألة المضايقة الجنسية، وتبين في اثنتين من هذه الحالات أنهما تشكلان قطعا مضايقة جنسية. |
dans trois cas, seule la version passive avait été pleinement ou partiellement incriminée; dans l'un d'eux, une législation était en préparation en vue de couvrir tout le champ de l'infraction. | UN | وفي ثلاث حالات اقتصر التجريم الكامل أو الجزئي على الجانب السالب للجرم فقط، من ضمنها حالة واحدة لا يزال فيها التشريع المتعلق بالتنفيذ الكامل لأحكام ذلك الجرم قيد النظر. |
dans trois cas, une législation avait été rédigée ou présentée pour l'application de l'article. | UN | وفي ثلاث حالات صيغت أو استُحدثت تشريعات لتنفيذ هذه المادة. |
dans trois cas, le Comité, bien qu'ayant recommandé l'octroi d'une indemnité à chaque requérant ayant subi le préjudice, a considéré que le PPM invoqué par un membre de la famille n'était pas suffisamment démontré. | UN | وفي ثلاث حالات نظر فيها الفريق، بالرغم من أنه أوصى بمنح تعويض لكل مطالب أصيب بضرر، رأى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لﻵلام والكروب الذهنية التي يدعيها القريب. |
dans trois cas, le Comité, bien qu'ayant recommandé l'octroi d'une indemnité à chaque requérant ayant subi le préjudice, a considéré que le PPM invoqué par un membre de la famille n'était pas suffisamment démontré. | UN | وفي ثلاث حالات نظر فيها الفريق، بالرغم من أنه أوصى بمنح تعويض لكل مطالب أصيب بضرر، رأى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لﻵلام والكروب الذهنية التي يدعيها القريب. |
Les demandes ont été satisfaites dans trois cas, le quatrième ayant donné lieu à un accord à l'amiable aux termes duquel la demanderesse a réintégrée son emploi. | UN | وفي ثلاث قضايا قبلت الدعاوى، وتمت تسوية قضية واحدة على نحو ودي أعاد المُدافع بمقتضاها المدعية إلى الوضع السابق. |
dans trois cas, les données concernant le salaire mensuel antérieur n'avaient pas été introduites dans la base. | UN | ففي ثلاث حالات لم تدخل البيانات المتعلقة بالمرتبات الشهرية السابقة في قاعدة البيانات. |
Le Comité n'a décidé que dans trois cas de demander un avis consultatif à la Cour. | UN | غير أن اللجنة لم تقرر التماس فتوى محكمة العدل الدولية إلا في ثلاث قضايا. |
Selon certains défenseurs de victimes, quelque 200 demandes déposées en vertu de cette loi sont en instance d'examen, et des indemnités n'ont été versées que dans trois cas. | UN | ووفقاً لمحاميي ضحايا التعذيب، هنالك حوالي 200 قضية بموجب هذا القانون قيد النظر أمام المحاكم ولم يُدفع تعويض إلا في ثلاث منها. |
Selon la police kosovare, dans trois cas, des bus ont été la cible de jets de pierres et plusieurs pèlerins ont été légèrement blessés. | UN | ووفقا لشرطة كوسوفو، رُشق عدد من الحافلات بالحجارة في ثلاثة حوادث منفصلة وأصيب عدد من الحجاج إصابات طفيفة. |
En 1998, la procédure d'urgence n'a été approuvée que dans trois cas seulement et la Division envisage d'imposer aux chefs de département l'obligation d'autoriser par écrit la présentation des dossiers au Comité des marchés lorsqu'il est fait appel à cette procédure. | UN | ولم تتم الموافقة إلا على ثلاث حالات من هذا القبيل في عام ٨٩٩١، وتنظر الشعبة في وضع شرط يستوجب أن يقوم رئيس اﻹدارة الطالبة بتقديم إذن مكتوب لعرض الحالات القائمة على أساس الضرورة الملحة على لجنة العقود. |
dans trois cas, l'enquête se poursuit. | UN | وتستمر التحقيقات فيما يتعلق بثلاث حالات. |