Il a entrepris d'approfondir l'analyse dans trois grands domaines qui constitueront également le thème de ses futurs rapports. | UN | وبوجه خاص، يقوم المقرر الخاص بتعميق التحليل في ثلاثة مجالات رئيسية ستكون أيضاً موضوع تقاريره القادمة: |
Cette tension est apparente dans trois grands domaines. | UN | وهذا التوتر واضح في ثلاثة مجالات رئيسية. |
La Caisse compile ses propres états financiers qui reprennent les données collectées dans trois grands domaines. | UN | يعد الصندوق بياناته المالية التي تضم بيانات جُمّعت في ثلاثة مجالات رئيسية. |
La Caisse compile ses propres états financiers qui reprennent les données collectées dans trois grands domaines. | UN | ويقوم الصندوق بإعداد بياناته المالية التي تضم بيانات مجمعة من ثلاثة مجالات رئيسية. |
Elle intervient mondialement au niveau des politiques, de la sensibilisation et de la mise en œuvre dans trois grands domaines : éviter le recours inutile à l'incarcération, élaborer et appliquer des normes relatives aux droits de l'homme et répondre aux besoins spéciaux. | UN | وتعمل المنظمة في جميع أنحاء العالم على صعيد السياسات والدعوة والتنفيذ تحت ثلاثة عناوين رئيسية هي: الحد من استخدام عقوبة السجن بلا داع، ووضع معايير لحقوق الإنسان وتنفيذها، وتلبية الاحتياجات الخاصة. |
Comme prévu, le Groupe de travail continuera d'étudier les façons d'améliorer l'ONU dans trois grands domaines : conception institutionnelle, fonctions de gestion et pratiques intergouvernementales. | UN | وسيواصل الفريق العامل، كما هو مخطط، النظر في وسائل تحسين اﻷمم المتحدة في ثلاثة مجالات عامة: تشكيلها المؤسسي، ووظائفها اﻹدارية، وأنماط التعامل الحكومي الدولي. |
Le Groupe d'étude a décidé d'être un partenaire stratégique dans trois grands domaines : | UN | وقد قررت فرقة العمل أن تعمل كشريك استراتيجي في المجالات الرئيسية الثلاثة: |
Nous devons agir dans trois grands domaines. | UN | إن العمل مطلوب في ثلاثة مجالات رئيسية. |
16. Pour réduire les dépenses dans le projet de budget, des économies sont envisagées dans trois grands domaines. | UN | ١٦ - ومضى يقول إنه تم تحقيق النمو دون الصفري في الميزانية المقترحة عن طريق الوفورات في ثلاثة مجالات رئيسية. |
Le HCDH collabore avec ceux-ci dans trois grands domaines: le renforcement des connaissances et compétences; la protection des domaines dans lesquels les acteurs de la société civile sont actifs, et la promotion de la participation. | UN | ويعمل مكتب المفوضية مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في ثلاثة مجالات رئيسية: إرساء أسس المعارف والمهارات، وحماية المناطق التي تعمل فيها الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، والنهوض بالمشاركة. |
Cet accord avait pour objectif une plus grande libéralisation des échanges agricoles dans trois grands domaines: les mesures de soutien intérieur, les subventions à l'exportation et l'adoption de mesures plus générales en vue de remédier à certains problèmes existants de longue date. | UN | وكان الهدف من الاتفاق المتعلق بالزراعة تحقيق المزيد من التحرير في التجارة الدولية في الزراعة في ثلاثة مجالات رئيسية هي الدعم المحلي، وإعانات التصدير، والتدابير الحدودية، وذلك كوسيلة لمعالجة بعض المشكلات القديمة العهد في القطاع الزراعي. |
L'UPU a fait état de plusieurs mesures prises dans trois grands domaines afin d'accroître l'efficacité dans un contexte à long terme de croissance budgétaire limitée. | UN | 46 - وأعلن الاتحاد البريدي العالمي أنه اتخذ عدة خطوات في ثلاثة مجالات رئيسية لتحسين الكفاءة على امتداد فترة طويلة لا تنمو فيها الميزانية إلا بصفة محدودة. |
L’UPU a fait état de plusieurs mesures prises dans trois grands domaines afin d’accroître l’efficacité dans un contexte à long terme de croissance budgétaire limitée. | UN | ٤٦ - وأعلن الاتحاد البريدي العالمي أنه اتخذ عدة خطوات في ثلاثة مجالات رئيسية لتحسين الكفاءة على امتداد فترة طويلة لا تنمو فيها الميزانية إلا بصفة محدودة. |
Le FMI fournit une assistance technique dans trois grands domaines — affaires monétaires et régimes de change, questions budgétaires, et statistiques — qui contribuent à la libéralisation et à la promotion du commerce. | UN | ٥٥- يقدم هذا الصندوق مساعدة تقنية في ثلاثة مجالات رئيسية - شؤون النقد والصرف، والمسائل الضريبية، والاحصاءات - تساهم في تحرير التجارة والنهوض بها. |
Une action s'impose dans trois grands domaines : dans l'agriculture, les politiques d'ajustement structurel devraient viser principalement à préparer le secteur à l'accroissement de la concurrence des importations qui résultera à terme du processus de libéralisation amorcé par le Cycle d'Uruguay. | UN | ويستدعي اﻷمر اتخاذ اجراءات في ثلاثة مجالات رئيسية: ففي القطاع الزراعي، ينبغي لسياسات التكيف الهيكلي أن تركز على مواءمة الزيادات في المنافسة على الواردات التي ستحدث في عملية التحرير اﻷطول أجلا التي بدأتها جولة أوروغواي. |
Le Bureau du Chancelier de justice ayant reçu de nombreuses plaintes liées à ces événements, la législation avait été modifiée dans trois grands domaines. Premièrement, une nouvelle disposition relative à la détention administrative permettait à la police de placer des personnes en détention notamment pour vérifier leur identité. | UN | وقد تلقى المكتب العديد من الشكاوى بشأن تلك الأحداث، مما أدى إلى إدخال تعديلات على التشريعات في ثلاثة مجالات رئيسية أولها، إدراج حكم بشأن الاحتجاز الإداري يخول الشرطة احتجاز الأفراد للتحقق من هويتهم، على سبيل المثال. |
29. Le groupe a fait réaliser un vaste programme de recherche portant sur 22 questions dans trois grands domaines thématiques: impact exercé jusque-là par le MDP, gouvernance et fonctionnement du MDP et contexte futur dans lequel le MDP pourrait fonctionner. | UN | 29- وأصدر الفريق تكليفاً بإعداد برنامج بحث واسع النطاق تناول 22 موضوعاً في ثلاثة مجالات رئيسية هي: تأثير آلية التنمية النظيفة حتى الآن، وتنظيم الآلية وعملياتها، والسياق المستقبلي لعمل الآلية. |
La Caisse compile ses propres états financiers qui reprennent les données collectées dans trois grands domaines. | UN | يقوم الصندوق بإعداد بياناته المالية التي تضم بيانات مجمعة من ثلاثة مجالات رئيسية. |
Elle intervient mondialement au niveau des politiques, de la sensibilisation et de la mise en œuvre dans trois grands domaines : réduire le recours inutile à la peine de prison, élaborer et appliquer des normes des droits de l'homme et répondre aux besoins spéciaux. | UN | وتعمل المنظمة في جميع أنحاء العالم على صعيد السياسات والدعوة والتنفيذ تحت ثلاثة عناوين رئيسية هي: الحد من السجن بلا داع، ووضع معايير لحقوق الإنسان وتنفيذها، وتلبية الاحتياجات الخاصة. |
Des recommandations ont été formulées dans trois grands domaines en vue de créer des conditions plus favorables à l'instauration d'une collaboration véritable, à savoir le renforcement des institutions, la mise en valeur du potentiel et les ressources. | UN | وقد أوجز الاجتماع التوصيات في ثلاثة مجالات عامة من أجل تعزيز البيئة التي يمكن أن ينمو فيها التعاون الحقيقي وهي: إضفاء الطابع المؤسسي، وبناء القدرات والموارد. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) poursuivra son action dans trois grands domaines liés à l'étude : le trafic et l'abus des drogues et leur impact sur les enfants; la traite des enfants; les enfants dans le système de justice pénale. | UN | 57 - وسوف يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الأنشطة التي يقوم بها في المجالات الرئيسية الثلاثة المتعلقة بالدراسة وهي: الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها وأثرها على الأطفال؛ والاتجار بالأطفال؛ والأطفال في نظام العدالة الجنائية. |
Les investissements TIC contribueront à améliorer la prestation de service dans trois grands domaines : le partage et la diffusion du savoir institutionnel de l'Organisation; les processus administratifs et de gestion; la prestation de service aux organes directeurs et autres organes de l'Organisation. | UN | 68 - وواصل قائلاً إن الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ستدعم تقديم الخدمات في ثلاثة مجالات واسعة هي: تبادل المعرفة المؤسسية للمنظمة ونشرها، وعمليات التنظيم والإدارة؛ وتقديم الخدمات لأجهزة الأمم المتحدة وهيئات الإدارة الأخرى التابعة لها. |