"dans trois provinces" - Traduction Français en Arabe

    • في ثلاث مقاطعات
        
    • في ثلاث محافظات
        
    • في ثلاثة أقاليم
        
    • في المقاطعات الثلاث
        
    • في ثلاث ولايات
        
    En outre, la Direction a organisé début 2009 une formation de soutien dans trois provinces. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت المديرية التدريب الداعم في ثلاث مقاطعات في أوائل عام 2009.
    Deuxièmement, en 2002, le Gouvernement a établi un fonds pour alléger la pauvreté qui se chiffre à 20 67 millions de dollars. Les opérations liées à ce fonds ont commencé dans trois provinces. UN ثانيا، أنشأت الحكومة عام 2002 صندوقا لتخفيف حدة الفقرة بلغت قيمته 20.67 مليون دولار، وبدأ عمله في ثلاث مقاطعات.
    On est allé dans trois provinces, 100 villages. Alors? Open Subtitles كنا في ثلاث مقاطعات ومئة قرية بائسة هل شوهد ؟
    La Fondation a également administré un groupe d'écoles Al-Imam Ali dans trois provinces. UN وقامت المؤسسة أيضاً بتشغيل مجموعة من مدارس الإمام علي في ثلاث محافظات.
    Les participants ont examiné un questionnaire établi par le Département de la santé familiale et le Ministère de la santé et de l'éducation médicale et décidé d'effectuer une étude sur la santé des adolescents en matière de reproduction dans trois provinces pilotes, aux fins d'élaborer des politiques et des programmes spécifiques. UN وناقشت حلقة العمل استبيانا أعدته إدارة صحة اﻷسرة التابعة لوزارة الصحة والتعليم الطبي، وقررت أن تجري دراسة عن الصحة اﻹنجابية للمراهقين في ثلاثة أقاليم رائدة، بغية وضع سياسات وبرامج مخصصة لهذا الغرض.
    L'objectif est d'améliorer les approvisionnements à Kinshasa et d'étoffer la fourniture d'huile de palme et de manioc dans trois provinces entourant la capitale. UN والقصد من ذلك هو تحسين إمدادات كينشاسا وزيادة توفير زيت النخل والمنيهوت في المقاطعات الثلاث حول العاصمة.
    Ils seront postés dans trois provinces cambodgiennes, où ils exerceront des activités pédagogiques à l'échelle provinciale et aideront, au besoin, les autorités provinciales et les branches locales des ONG. UN أي سيوضعون في ثلاث مقاطعات للاضطلاع بأنشطة تعليمية على مستوى المقاطعة ولمساعدة سلطات المقاطعات الكمبودية والفروع المحلية للمنظمات غير الحكومية، بناء على الطلب.
    Une centaine de fonctionnaires de l'administration pénitentiaire ont été formés dans trois provinces par des responsables de province du Haut Commissariat aux droits de l'homme et l'organisation Licadho. UN وتولى الموظفون اﻹقليميون لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والرابطة الكمبودية لحماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها تدريب قرابة ٠٠١ من موظفي السجون في ثلاث مقاطعات.
    Le Vanuatu a également indiqué que des activités de sensibilisation, principalement axées sur la violence domestique, avaient à ce jour été menées dans trois provinces. UN 15- وأُشير أيضاً إلى تنفيذ أنشطة توعية في ثلاث مقاطعات إلى حد الآن، مع إيلاء تركيز على العنف المنزلي.
    :: En collaboration avec ONU-Femmes, des ateliers de sensibilisation à la question de l'égalité des sexes dans la gouvernance politique ont été tenus dans trois provinces du Vanuatu. UN :: نُظمت حلقات العمل بشأن المساواة بين الجنسين في الحوكمة السياسية في ثلاث مقاطعات في فانواتو، وذلك بالشراكة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Le PSO est un service d'assistance juridique public qui ne fonctionne actuellement que dans trois provinces, en l'occurrence à Honiara, la cité capitale et dans les provinces de Malaita et de l'Ouest. UN ومكتبُ المحامي العام هو جهاز توفره الحكومة لتقديم المساعدة القانونية، ولا يعمل حالياً إلا في ثلاث مقاطعات هي العاصمة هونيارا، ومقاطعة مالايتا، والمقاطعة الغربية.
    Le bureau du Public Solicitor est accessible uniquement dans trois provinces. Il s'agit de Guadalcanal où se trouve le bureau principal à Honiara, le chef-lieu de la province de Western et dans le chef-lieu de la province de Malaita. UN ولا تتوافر خدمات مكتب المحامي العام إلا في ثلاث مقاطعات وهي مقاطعة غوادالكنال التي تستضيف المكتب الرئيسي في هونيارا، وفي عاصمة المقاطعة الغربية، وعاصمة مقاطعة مالايتا.
    Une magistrate chargée d'assurer le suivi au niveau national a été désignée et des services intégraux de prise en charge et de prévention de la violence contre les femmes ont été installés dans trois provinces. UN وعُيّنت قاضية مكلفة بضمان المتابعة على المستوى الوطني، كما أنشئت في ثلاث مقاطعات أقسام متكاملة للتكفل بضحايا العنف ضد النساء والعمل على منعه.
    Des centres d'aide judiciaire ont été créés dans trois provinces prioritaires et de nouveaux mécanismes de règlement des conflits (médiation et arbitrage) ont trouvé leur place dans le système judiciaire angolais. UN وأُنشئت مراكز للمعونة القانونية في ثلاث مقاطعات ذات أولوية، وأُدمج استعمال آليات بديلة لتسوية النزاعات، مثل الوساطة والتحكيم، في النظام القضائي الأنغولي.
    Le chantier, situé dans la municipalité de San Manuel, dans la province de Pangasinan, couvre environ 34 km2, mais les programmes d'irrigation et de régulation des crues toucheront une zone beaucoup plus vaste, comprenant environ 30 municipalités réparties dans trois provinces. UN ويغطي موقع البناء، الواقع في بلدية سان مانويل، مقاطعة بانغاسينان، 34 كيلومتراً مربعاً تقريباً، غير أن عنصري الري والوقاية من الفيضانات سيغطيان منطقة أوسع، تضم زهاء 30 بلدية في ثلاث مقاطعات.
    Avec le Bureau national de statistique des Philippines, elle étudie les moyens d'institutionnaliser une telle ventilation et mène à cette fin des enquêtes préliminaires dans trois provinces. UN وتعمل المؤسسة مع المكتب الوطني للإحصاءات في الفلبين على تحديد الأساليب التي تكفل إضفاء الطابع المؤسسي على تصنيف البيانات، وتُنفذ حاليا دراسة استقصائية أولية في ثلاث مقاطعات.
    La culture du pavot à opium se pratique actuellement dans l'ensemble des 32 provinces, bien qu'elle reste essentiellement concentrée dans trois provinces (Helmand, Nangarhar et Badakhshan). UN وتجري زراعة خشخاش الأفيون حاليا في جميع المقاطعات الـ32، ولو أنها ما زالت تتركز أساسا في ثلاث مقاطعات: هلمند ونانغرهار وبادخشان.
    Ils ont également rappelé que dans les renseignements qu'il a fournis en 2012, le Soudan du Sud a décrit les mesures prises pour comprendre la prévalence du handicap dans trois provinces. UN وأشار الرئيسان المشاركان أيضاً إلى أن المعلومات التي قدمها جنوب السودان في عام 2012 سلطت الضوء على الجهود التي بُذلت لفهم انتشار الإعاقة في ثلاث محافظات.
    Il a fait remarquer que l'exécution du programme se faisait en coordination avec son propre programme national et que les activités du FNUAP seraient concentrées dans trois provinces. UN ولاحظ أن البرنامج يجري تنفيذه بالتنسيق مع البرامج الوطنية الإندونيسية وأن أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان ستُركز في ثلاث محافظات.
    Pendant le premier semestre de 1998, le Programme de l’OMS concernant les besoins essentiels du développement a été mis en oeuvre dans sept districts situés dans trois provinces et quelque 31 545 personnes ont bénéficié des services offerts : éducation sanitaire et possibilités de crédit pour des projets générateurs de revenus entre autres. UN وخلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، جرى تنفيذ برنامج الاحتياجات اﻹنمائية اﻷساسية لمنظمة الصحة العالمية في سبع مناطق تقع في ثلاثة أقاليم. وأدى ذلك إلى إفادة حوالي ٥٤٥ ٣١ شخصا. وتشمل الخدمات، في إطار هذا البرنامج، التثقيف الصحي وتسهيلات الاقتراض للمشاريع المدرة للدخل.
    Le programme d'hydraulique villageoise lancé en 1976 a permis de satisfaire 40 % de la population rurale en eau potable dans trois provinces sur les neuf que comptent le Gabon. UN وقد أتاح البرنامج الهيدروليكي القروي الذي بدا تنفيذه في عام 1976 إمداد 40 في المائة من سكان الريف بالمياه الصالحة للشرب في ثلاثة أقاليم من الأقاليم التسعة التي تتألف منها غابون.
    Cinq des sièges réservés aux femmes à ce niveau demeurent cependant vacants en raison de l'absence de candidates dans trois provinces. UN ومع ذلك لا تزال هناك خمسة مقاعد مخصصة للنساء شاغرة في مجالس المقاطعات بسبب عدم وجود مرشحات في المقاطعات الثلاث.
    L'organisation Medica Mondiale, suite à une recherche menée dans trois provinces d'Afghanistan dans les années 2006 et 2007, a conclu que 29 % des auto-immolations avaient pour origine un mariage forcé, 40 % le comportement du mari et de ses proches, et 30 % un mariage contracté durant l'enfance ou une combinaison de ces divers facteurs. UN فقد توصلت المنظمة الطبية العالمية، نتيجة بحث أُجري في ثلاث ولايات أفغانية في عاميّ 2006 و 2007، إلى أن 29 في المائة من حالات التضحية بالنفس سببها الزواج بالإكراه، و 40 في المائة بسبب سوء سلوك الزوج وأقاربه، و 30 في المائة بسبب الزواج في مرحلة الطفولة، أو لهذه الأسباب مجتمعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus