Des taux de chômage très élevés chez les jeunes devraient toutefois persister dans un certain nombre de pays de la CEE pendant les deux ou trois années à venir. | UN | ومع ذلك، يرجح أن يستمر الارتفاع الشديد لمعدل بطالة الشباب في عدد من بلدان منطقة اللجنة لمدة السنتين أو الثلاث المقبلة. |
Les résultats ont varié énormément d'un pays à l'autre, des succès notables étant enregistrés dans un certain nombre de pays de la Communauté d'États indépendants. | UN | وتراوحت النتائج بشدة فيما بين البلدان، وإن تحقق قدر ملحوظ من النجاح في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Meilleure prise en compte des droits réels qui sont associés aux biens immobiliers et renforcement de la dynamique du marché foncier dans un certain nombre de pays de la CEE. | UN | تحسين عملية تسجيل حقوق الملكية العقارية وتعزيز دينامية سوق الأراضي في عدد من بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Concernant la persécution liée à l'appartenance sexuelle, on a noté un déplacement de priorités dans un certain nombre de pays de différentes régions en faveur d'une législation qui en fasse un motif de demande du statut de réfugié. | UN | وبالنسبة للاضطهاد القائم على نوع الجنس، حدث تحول ملحوظ في عدد من البلدان في مناطق مختلفة، تأييداً لوضع قانون يسلم بأن هذا النوع من الاضطهاد هو أساس لمنح وضع اللجوء. |
Ils ont aussi souligné l'importance que l'aide internationale revêt pour les processus électoraux qui doivent se tenir dans un certain nombre de pays de la région en 2015 et en 2016. | UN | وأكدوا أيضاً على أهمية الدعم الدولي للعمليات الانتخابية المقرر إجراؤها في عدد من بلدان المنطقة في عامي 2015 و 2016. |
Par ailleurs, les taux de consommation d'héroïne par injection étaient en baisse parmi les personnes en traitement dans un certain nombre de pays de la région. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت معدلات تعاطي الهيروين بالحقن في انخفاض بين الخاضعين للعلاج في عدد من بلدان المنطقة. |
Par exemple, la pauvreté rurale dans les pays en développement était liée au fait que les exploitants n'étaient pas propriétaires des terres et la réforme agraire avait donné de très bons résultats dans un certain nombre de pays de l'Asie de l'Est dans les années 40 et 50. | UN | فعلى سبيل المثال يتصل الفقر الريفي في البلدان النامية بعدم امتلاك اﻷرض، وكانت إعادة توزيع اﻷراضي فعالة بدرجة كبيرة في عدد من بلدان شرق آسيا في اﻷربعينات والخمسينات. |
Autre grave source de préoccupation : les conflits qui continuent d'aggraver la pauvreté déjà existante dans un certain nombre de pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | ومما يثير قلقنا البالغ أيضا الصراعات التي لا تزال تزيد من تفاقم أحوال الفقر السائد بالفعل في عدد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les ressources actuellement utilisées pour déterminer la qualité de réfugié dans un certain nombre de pays de destination devraient plutôt servir à financer des rapatriements durables et à aider financièrement les pays de premier accueil. | UN | قد يكون من الأفضل للموارد المخصصة حاليا لتحديد اللاجئين في عدد من بلدان المهجر أن يستخدم في دعم عملية إعادة اللاجئين إلى أوطانهم بصورة دائمة وفي مساعدة بلدان اللجوء الأول ماليا. |
Parallèlement, on s'attend à ce que la situation du secteur extérieur s'améliore dans un certain nombre de pays de la région, du fait de la dévaluation des monnaies locales qui devrait stimuler les exportations et maintenir les importations à un seuil peu élevé. | UN | وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن يتحسن القطاع الخارجي في عدد من بلدان المنطقة نتيجة لخفض قيمة العملات المحلية، الأمر الذي ينبغي أن ينشط الصادرات ويحد من الواردات. |
La situation qui règne actuellement au Bélarus, par exemple, est due à des processus politiques, socioéconomiques et autres qui se produisent dans un certain nombre de pays de la CEI ainsi qu’en Asie du Sud-Est et en Afrique. | UN | فالحالة الراهنة في بيلاروس، على سبيل المثال، هي نتيجة عمليات سياسية واجتماعية - اقتصادية وعمليات أخرى تحدث في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة، فضلا عن جنوب شرقي آسيا وأفريقيا. |
C'est dans ce cadre que des progrès ont été faits dans la mise en place de la zone de libre-échange de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), et que des élections libres et honnêtes se sont tenues dans un certain nombre de pays de la région. | UN | وضمن هذا الإطار، تمّ إحراز تقدم في تنفيذ منطقة التجارة الحرة في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وأُجريت انتخابات حرة ونزيهة في عدد من بلدان المنطقة. |
En 2006, elle s'est associée à la CDAA pour promouvoir le développement des infrastructures, et elle prévoit d'ouvrir de nouveaux bureaux dans un certain nombre de pays de la Communauté. | UN | وفي عام 2006، أقام المصرف أيضا شراكة مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لتعزيز تطوير البنية الأساسية، ووضع خطط لفتح مكاتب ميدانية جديدة في عدد من بلدان هذه الجماعة. |
Ils ont également souligné que les lois contre le blasphème appliquées dans un certain nombre de pays de la région portaient atteinte aux droits fondamentaux des minorités religieuses et étaient préjudiciables à la cohésion de ces communautés et à leurs relations avec les autres communautés religieuses. | UN | وأشاروا أيضاً إلى أن القوانين التي تدين الكفر المطبقة في عدد من بلدان المنطقة تنتهك الحقوق الأساسية للأقليات الدينية وهي ضارة بتماسك هذه الطوائف وبعلاقاتها مع غيرها من الطوائف الدينية. |
Une attention toute particulière a été accordée à l'élimination de la pauvreté dans le cadre d'un projet visant à étayer les orientations politiques, à mettre à jour les bases de données nationales sur la pauvreté et à en créer de nouvelles, ainsi qu'à fournir une assistance ciblée à des communautés indigentes bien déterminées dans un certain nombre de pays de l'OECO. | UN | وأولي اهتمام كبير للقضاء على الفقر من خلال مشروع يرمي إلى تغذية أطر السياسات العامة بالمعلومات، واستكمال وإنشاء قواعد وطنية للبيانات فيما يتعلق بالفقر، وتقديم مساعدات تستهدف جماعات فقيرة محددة في عدد من بلدان منظمة دول شرقي الكاريبي. |
b) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l’application du Programme d’action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; | UN | )ب( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء، |
La cartographie des risques a été associée au processus de planification des autorités locales dans un certain nombre de pays de la région comme le Népal et Sri Lanka. | UN | وقد رُبط وضع خرائط المخاطر بعمليات التخطيط على صعيد الحكومات المحلية في عدد من البلدان في هذه المنطقة، مثل سري لانكا ونيبال. |
Sa mise sur le marché remonte au milieu des années 50 mais des produits intéressant la production végétale contenant de l'endosulfan sont encore utilisés dans un certain nombre de pays de par le monde. | UN | وقد طرح في السوق في وقت يرجع بالفعل إلى منتصف الخمسينيات، ولكن المنتجات التي تنتجها المصانع وتحتوي على إندوسولفان لا تزال تستخدم في عدد من البلدان في مختلف أنحاء العالم. |
10. Différentes formules d'octroi de micro-crédits ont été mises à l'essai dans un certain nombre de pays de la région et adaptées aux demandes et conditions locales. | UN | ١٠ - وقد تم اختبار نهج مختلفة لتقديم قروض صغيرة في عدد من البلدان في المنطقة وتكييف هذه النهج حسب متطلبات وظروف محلية محددة. |
97. dans un certain nombre de pays de l'OCDE, les programmes de promotion des exportations sont axés sur les biens, les services et les techniques relatives à la protection de l'environnement et peuvent contribuer au relèvement des normes environnementales dans les pays en développement. | UN | ٧٩- وفي عدد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تستهدف برامج تشجيع الصادرات السلع والخدمات والتكنولوجيا الخاصة بحماية البيئة وقد تسهم في تحسين المعايير البيئية في البلدان النامية. |
Le chômage élevé et persistant des jeunes constitue une menace pour la cohésion sociale dans un certain nombre de pays de la CEE. | UN | ويشكل ارتفاع معدل البطالة بين الشباب واستمرارها تهديدا للتماسك الاجتماعي في عدد من اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |