"dans un certain nombre de rapports" - Traduction Français en Arabe

    • في عدد من التقارير
        
    On indique dans un certain nombre de rapports comment la fiscalité sert à encourager une gestion durable des forêts. UN ويرد في عدد من التقارير وصف لسبل استخدام التدابير الضريبية حافزا لتشجيع الإدارة المستدامة للغابات.
    Il était indiqué dans un certain nombre de rapports que la mise en œuvre de réformes foncières améliorerait sensiblement la production agricole dans ces zones. UN وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق.
    Comme je l'ai souligné dans un certain nombre de rapports au Conseil, les deux parties n'ont pas respecté la Ligne bleue dans le passé. UN وكما سبق أن بينت في عدد من التقارير المرفوعة إلى المجلس، تقاعس الطرفان كلاهما في الماضي عن احترام الخط الأزرق.
    L'intention n'était manifestement pas de les traiter dans leur totalité dans un seul rapport global, mais de les examiner dans un certain nombre de rapports, en laissant à l'Expert indépendant le choix des sujets traités successivement concernant la réalisation du droit au développement. UN والمقصود بكل وضوح لم يكن إدراجها جميعاً في تقرير واحد شامل بل النظر فيها في عدد من التقارير على أن يختار الخبير المستقل نسق المواضيع ذات الصلة بإعمال الحق في التنمية.
    Dans ses évaluations des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le FNUAP a noté que la question du vieillissement avait été intégrée dans un certain nombre de rapports de pays, en particulier ceux de pays en transition. UN وفي التقييمات التي أجراها الصندوق لأوراق استراتيجيات الحد من الفقر لاحظ الصندوق إدراج الشيخوخة في عدد من التقارير القطرية ولا سيما تلك التي قدمتها البلدان المارة بمراحل انتقالية.
    15. Les transformations politiques sont également mentionnées dans un certain nombre de rapports parmi les contraintes pesant sur la mise en œuvre de la Convention et sur l'efficacité des centres de liaison. UN 15- وتذكر التغيرات السياسية أيضاً في عدد من التقارير كعقبات في سبيل تنفيذ الاتفاقية وفعالية جهات التنسيق.
    Ces questions sont étudiées à part dans un certain nombre de rapports parus, ou à paraître, où sont exposées des approches et des solutions qui lui sont soumises pour examen. UN وقد جرى التطرق إليها بشكل مستقل في عدد من التقارير الصادرة أو التي ستصدر، التي تحدد النُهُج والبدائل لتنظر فيها الجمعية.
    La question des pensions a été soulevée dans un certain nombre de rapports nationaux, notamment ceux présentés par l'Albanie, l'Arménie, l'Autriche, le Canada, l'Estonie, l'ex-République yougoslave de Macédoine, la France, la Lituanie, les Pays-Bas, le Portugal, la République de Moldova, la Serbie et la Suède. UN وأثيرت مسألة المعاشات التقاعدية في عدد من التقارير الوطنية، منها التقارير الواردة من أرمينيا وإستونيا وألبانيا والبرتغال وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية مولدوفا والسويد وصربيا وفرنسا وكندا وليتوانيا والنمسا وهولندا.
    Sur certaines autres questions, il pourrait être possible d'arriver à une interprétation commune, comme par exemple sur l'utilisation de l'expression < < sans objet > > qui a été utilisée dans un certain nombre de rapports nationaux. UN وبخصوص بعض المسائل الأخرى، قد يمكن التوصل إلى تفسير موحد، كما هو الشأن على سبيل المثال فيما يتعلق باستعمال عبارة " بدون موضوع " التي استُعمِلت في عدد من التقارير الوطنية.
    Certains éléments relatifs à la lutte antimines ont aussi été inclus dans un certain nombre de rapports thématiques, y compris des rapports sur les femmes et la paix et la sécurité, les enfants et les conflits armés, la protection des civils dans les conflits armés, et la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وأدرجت أيضا عناصر حول الإجراءات المتعلقة بالألغام في عدد من التقارير المواضيعية، بما في ذلك تقارير عن المرأة والسلام والأمن؛ والأطفال والنزاعات المسلحة؛ وحماية المدنيين في الصراعات المسلحة؛ وبناء السلام عقب انتهاء الصراع مباشرة.
    Toutefois, pour certaines autres questions, il serait peut-être possible de trouver un terrain d'entente, par exemple, sur l'emploi de l'expression < < non applicable > > que l'on trouve dans un certain nombre de rapports nationaux. UN إلا أنه يمكن التوصل إلى فهم مشترك بخصوص قضايا معينة أخرى، كاستخدام عبارة " لا ينطبق " التي ترد في عدد من التقارير الوطنية.
    Les progrès réalisés en ce qui concerne ces initiatives ont été examinés dans un certain nombre de rapports. UN وجرى توثيق هذه المبادرات المتعلقة بالموارد البشرية في عدد من التقارير().
    dans un certain nombre de rapports, le Secrétaire général et le Rapporteur spécial ont fait part de leurs préoccupations au sujet de la situation alimentaire dans le pays. UN 48- وقد سلّط الأمين العام(99) والمقرر الخاص(100) الضوء في عدد من التقارير على الشواغل المتعلقة بحالة الغذاء في البلد.
    Ainsi, dans un certain nombre de rapports, il a été suggéré de créer un organisme spécialement chargé d'administrer les avoirs saisis et confisqués (voir art. 31, par. 3). UN وتبعاً لذلك، اقترُح في عدد من التقارير إنشاء جهاز مخصَّص لإدارة الموجودات المضبوطة والمصادرة (انظر الفقرة 3 من المادة 31).
    En ce qui concerne les arrangements contractuels offerts au personnel sur le terrain, le recrutement pour les missions a été examiné dans un certain nombre de rapports, en particulier depuis que le Secrétaire général a proposé en 2004 de recruter le personnel des missions sur le terrain en vertu d'engagements régis par la série 100 du Règlement du personnel lorsque les fonctions à exercer avaient un caractère continu (voir A/59/291). UN 209 - وفيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية في الميدان، دُرس تعيين الموظفين في البعثات الميدانية في عدد من التقارير بدءا بمقترح الأمين العام في سنة 2004 بتعيين موظفي البعثات في الميدان في إطار مجموعة الـ 100 عندما يكون هناك احتياج متواصل لتأدية المهام (انظر A/59/291).
    Cependant, malgré le non-respect de la disposition, aucune recommandation n'a été faite dans un certain nombre de rapports, sans doute (bien que cela n'ait pas été précisé) en raison de la clause " si son droit interne le lui permet, en conformité avec les prescriptions de ce droit " (par. 13). UN ومع ذلك، لم تُقدم في عدد من التقارير أيُّ توصيات في هذا الشأن رغم عدم الامتثال للحكم الآنف ذكره. وقد يعزى ذلك إلى الشرط الوارد في الاتفاقية الذي يقول " إذا كان قانونها الداخلي يسمح بذلك ووفقاً لمقتضيات ذلك القانون " (الفقرة 13)، وإن لم تذكر التقارير ذلك صراحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus