"dans un courrier" - Traduction Français en Arabe

    • في رسالة
        
    • وفي رسالة
        
    7.1 dans un courrier daté du 20 mars 2008, le requérant affirme à nouveau que sa communication est recevable. UN 7-1 في رسالة مؤرخة 20 آذار/مارس 2008، يؤكد صاحب الشكوى مرة أخرى أن بلاغه مقبول.
    7.1 dans un courrier daté du 20 mars 2008, le requérant affirme à nouveau que sa communication est recevable. UN 7-1 في رسالة مؤرخة 20 آذار/مارس 2008، يؤكد صاحب الشكوى مرة أخرى أن بلاغه مقبول.
    4.1 dans un courrier du 23 novembre 1998, l'État partie déclare ne pas contester la recevabilité de la communication. UN 4-1 قالت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، إنها لا تعترض على مقبولية البلاغ.
    dans un courrier du 5 juillet 2007, SaintVincentetles Grenadines s'est engagée à soumettre son rapport dans un délai d'un mois. UN وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها في غضون شهر.
    dans un courrier du 5 juillet 2007, Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est engagée à soumettre son rapport dans un délai d'un mois. UN وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها في غضون شهر.
    La nouvelle est arrivée dans un courrier envoyé par l'intermédiaire du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou au Président égyptien, Hosni Moubarak. UN وجاء اﻹعلان عن هذا القرار في رسالة أرسلت عن طريق رئيس الوزراء بنجامين نتنياهو إلى الرئيس حسني مبارك رئيس جمهورية مصر.
    5.1 dans un courrier du 15 août 2008, l'auteur réaffirme que tous les recours internes ont été épuisés mais que la Cour constitutionnelle fédérale a rejeté tous ses recours sans audition, en violation de l'article 14 du Pacte. UN 5-1 يؤكد صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 15 آب/أغسطس 2008، أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولكن المحكمة الدستورية الاتحادية رفضت، خلافاً لما تنص عليه المادة 14، جميع طعونه دون عقد جلسة استماع.
    5.1 dans un courrier du 15 août 2008, l'auteur réaffirme que tous les recours internes ont été épuisés mais que la Cour constitutionnelle fédérale a rejeté tous ses recours sans audition, en violation de l'article 14 du Pacte. UN 5-1 يؤكد صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 15 آب/أغسطس 2008، أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولكن المحكمة الدستورية الاتحادية رفضت، خلافاً لما تنص عليه المادة 14، جميع طعونه دون عقد جلسة استماع.
    Elles ont ensuite été communiquées pour information aux présidents des deux Chambres du Parlement tchèque dans un courrier que leur a adressé le Premier Ministre. UN وقُدِّمت الملاحظات الختامية بعد ذلك، في رسالة من رئيس الوزراء، إلى رئيسي كل من مجلسي البرلمان التشيكي كي يحيطا علماً بها.
    La suite donnée par le Bangladesh à la recommandation 42/5 a été communiquée au Secrétariat dans un courrier en date du 8 septembre 2009. UN 17 - قدمت بنغلاديش ردها على التوصية 42/5 إلى الأمانة في رسالة مؤرخة في 8 أيلول/سبتمبر 2009.
    L'Office des forêts a annulé ultérieurement sa décision, qui était expliquée en détail dans un courrier de suivi daté du 4 avril 2008. UN وتراجعت الهيئة لاحقاً عن هذا القرار وهو ما ورد تفصيله في رسالة متابعة مؤرخة 4 نيسان/أبريل 2008.
    Le Conseil de l'auteur précise dans un courrier envoyé à la veille de l'examen de la communication par le Comité, qu'il ne lui a pas été possible d'obtenir une procuration de la part des sept frères et sœurs de l'auteur, en raison notamment de la peur des représailles de la part des autorités. UN وقد ذكر محامي صاحب البلاغ في رسالة وجهها إلى اللجنة في اليوم السابق لنظرها في البلاغ أنه لم يتمكن من الحصول على توكيل من أشقاء صاحب البلاغ وشقيقتيه، جزئياً بسبب الخوف من انتقام السلطات.
    70. N'ayant reçu aucune réponse à cette première lettre, le Consortium a adressé à l'employeur une demande similaire, plus formelle, dans un courrier daté du 18 août 1990 dans lequel il mettait l'accent sur la dégradation de la situation sur le site du projet. UN ٠٧ - وحيث لم يتلق الكونسورتيوم أي رد على رسالته اﻷولى فقد عمد إلى توجيه طلب مماثل ذي طابع رسمي أبرز إلى رب العمل في رسالة مؤرخة ٨١ آب/أغسطس ٠٩٩١ تم التشديد فيها على تردي اﻷوضاع في موقع المشروع.
    70. N'ayant reçu aucune réponse à cette première lettre, le Consortium a adressé à l'employeur une demande similaire, plus formelle, dans un courrier daté du 18 août 1990 dans lequel il mettait l'accent sur la dégradation de la situation sur le site du projet. UN ٠٧- وحيث لم يتلق الكونسورتيوم أي رد على رسالته اﻷولى فقد عمد إلى توجيه طلب مماثل ذي طابع رسمي أبرز إلى رب العمل في رسالة مؤرخة ٨١ آب/أغسطس ٠٩٩١ تم التشديد فيها على تردي اﻷوضاع في موقع المشروع.
    Le Groupe d'experts lui-même a été accusé de tenter de saboter la stratégie de réduction de la pauvreté, dans un courrier électronique daté du 18 décembre 2008, après la publication de son précédent rapport. UN حتى أن الفريق اتُهم بمحاولة تقويض استراتيجية الحد من الفقر في رسالة إلكترونية مؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 عقب صدور تقريره السابق.
    13. dans un courrier daté du 25 juin 2011, le Groupe de travail a reçu la réponse de la source ainsi que trois autres documents: une lettre adressée au tribunal de première instance par Mme Wangmo le 15 décembre 2009, dans laquelle elle clamait son innocence, le Code pénal du Bhoutan ainsi que des coupures de presse. UN 13- تلقى الفريق العامل، في رسالة مؤرخة 25 حزيران/يونيه 2011، رداً من المصدر أُرفقت به ثلاث وثائق، هي: رسالة موجهة من السيدة وانغمو في 15 كانون الأول/ ديسمبر 2009 إلى المحكمة التي أصدرت الحكم تلتمس فيها الحكم ببراءتها؛ ونص قانون العقوبات البوتاني؛ ومقتطفات من الصحف.
    En réponse à la recommandation 37/6, cette Partie a expliqué dans un courrier qu'elle serait en mesure de parvenir à l'élimination totale et définitive de la consommation et de la production du bromure de méthyle, dans le cadre de sa loi de 1999 sur les produits agrochimiques. UN 79 - واستجابة للتوصية 37/6 أوضح الطرف في رسالة أنه سيكفل من خلال قانونه لعام 1999 بشأن المواد الكيميائية الزراعية استدامة التخلص التدريجي التام من استهلاك وإنتاج بروميد الميثيل الخاضع للرقابة.
    dans un courrier ultérieur, daté du 14 février 2001, l'auteur exprime de nouveau son mécontentement du fait que l'État partie n'a pas donné suite aux constatations et demande au Comité d'examiner le nonrespect de cellesci par le Canada en séance publique ou dans le cadre d'une visite de suivi. UN وفي رسالة أخرى مؤرخة 14 شباط/فبراير 2001، أعرب مقدم البلاغ من جديد عن عدم ارتياحه لعدم تنفيذ الدولة الطرف الآراء، وطلب إلى اللجنة أن تناقش عدم امتثال كندا في جلسة عامة أو في سياق زيارة متابعة.
    7.4 dans un courrier additionnel daté du 9 avril 2008, le requérant note que la Cour nationale du droit d'asile a rejeté son recours en date du 21 mars 2008. UN 7-4 وفي رسالة أخرى مؤرخة 9 نيسان/أبريل 2008، يلاحظ صاحب الشكوى أن محكمة اللجوء الوطني رفضت استئنافه المؤرخ 21 آذار/مارس 2008.
    7.4 dans un courrier additionnel daté du 9 avril 2008, le requérant note que la Cour nationale du droit d'asile a rejeté son recours en date du 21 mars 2008. UN 7-4 وفي رسالة أخرى مؤرخة 9 نيسان/أبريل 2008، يلاحظ صاحب الشكوى أن محكمة اللجوء الوطني رفضت استئنافه المؤرخ 21 آذار/مارس 2008.
    dans un courrier du 25 mars 2011, le Bureau a demandé aux bureaux de statistique nationaux de porter à l'attention des agences internationales concernées toute disparité qu'ils viendraient à observer et de le tenir informé de tout écart ou différence en matière de données. UN وفي رسالة مؤرخة 25 آذار/مارس 2011، طلب المكتب من المكاتب الإحصائية الوطنية توجيه انتباه الوكالات الدولية المعنية إلى أي حالات تضارب تلاحظها وإبلاغها بالفجوات والاختلافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus