"dans un discours prononcé" - Traduction Français en Arabe

    • في خطاب ألقاه
        
    • في كلمة ألقاها
        
    • في خطاب أدلى به
        
    • في خطاب ألقته
        
    Le Président Obama a repris ces idées dans un discours prononcé le 20 novembre 2006, dans lequel il a déclaré : UN وقد ردد الرئيس أوباما صدى تلك المشاعر في خطاب ألقاه في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قال فيه
    Peu de temps après, le Président Bush a exprimé des sentiments similaires dans un discours prononcé à Whitehall Palace, à Londres. UN وبعد ذلك أعرب الرئيس بوش عن مشاعر مماثلة في خطاب ألقاه في وايتهول بالاس في لندن إذ لاحظ
    Dernièrement, l'Ambassadeur syrien auprès de l'Égypte et de la Ligue arabe, dans un discours prononcé à l'Université d'Alexandrie, a menacé Israël de l'emploi d'armes chimiques. UN وفي اﻷيام القليلة الماضية، هدد السفير السوري لدى مصر وجامعة الدول العربية، في خطاب ألقاه في جامعة اﻷسكندرية، باستخدام اﻷسلحة الكيميائية ضد إسرائيل.
    dans un discours prononcé il y a deux jours seulement devant 100 000 compatriotes, le Président Fidel Castro a déclaré : UN أعلن الرئيس فيدل كاسترو في كلمة ألقاها منذ يومين فقط في مائة ألف مواطن ما يلي:
    dans un discours prononcé à l'occasion d'une réunion du " Mouvement de soutien à l'armée " , le général Makachov a proposé de renommer l'organisation " Mouvement contre les Youpins " . UN فقد اقترح الجنرال ماكاشوف، في كلمة ألقاها في اجتماع " حركة دعم الجيش " تغيير اسم المنظمة إلى " حركة مكافحة اليهود " .
    dans un discours prononcé devant le Parlement en juillet 1993, le Ministre principal a déclaré que le problème des sureffectifs dans la fonction publique se posait depuis longtemps mais que le Gouvernement ne prévoyait aucune disposition et n'avait pas de fonds pour opérer des compressions de personnel. UN وقال الوزير اﻷول في خطاب أدلى به في تموز/يوليه ١٩٩٣ أمام السلطة التشريعية إنه سلم منذ وقت طويل بأن ملاك الموظفين في الخدمة المدنية يفيض عن الحاجة، بيد أنه لا وجود ﻷية آلية أو أموال ﻹدارة برنامج لتقليص أعدادهم.
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a déclaré dans un discours prononcé à New York qu'on ne saurait sacrifier le système de responsabilisation des États sous prétexte qu'il y a une crise financière. UN وقد صرحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في خطاب ألقته في نيويورك بأنه لا تجوز التضحية بنظام مساءلة الدول بحجة وجود أزمة مالية.
    dans un discours prononcé devant le Parlement irlandais en décembre 1993, le Ministre irlandais des affaires étrangères a déclaré : UN وقال وزير خارجية ايرلندا في خطاب ألقاه أمام البرلمان الايرلندي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣:
    dans un discours prononcé au Parlement de la République de Macédoine le 31 août 2001, notre regretté Président Boris Trajkovski avait affirmé : UN لقد قال رئيسنا الراحل، بوريس ترايكوفسكي، في خطاب ألقاه أمام برلمان جمهورية مقدونيا في 31 آب/أغسطس 2001:
    dans un discours prononcé devant l’Organisation de la Conférence islamique, à Téhéran, M. Arafat a également évoqué l’ouverture d’une sortie du tunnel dit du mur occidental, en 1996, et la «colère que la chose avait suscitée chez les Arabes, dans les pays musulmans et dans le monde entier». UN كما أشار السيد عرفات في خطاب ألقاه أمام المؤتمر اﻹسلامي في طهران إلى فتح منفذ يفضي إلى ما يسمى نفق الحائط الغربي في عام ١٩٩٦ وما ترتب عليه لاحقا من " غضب اﻷمتين العربية واﻹسلامية والعالم أجمع " .
    Le 19 décembre, dans un discours prononcé devant des journalistes juifs, le Premier Ministre a déclaré que la Cisjordanie faisait partie intégrante de l’État d’Israël et que les Juifs y resteraient puisque c’était leur pays et leur patrie. UN ٧٦ - وفي ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، أعلن رئيس الوزراء في خطاب ألقاه أمام صحفيين يهود، أن الضفة الغربية جزء لا يتجزأ من دولة إسرائيل وأنه ينبغي لليهود أن يبقوا فيها نظرا ﻷنها بلدهم ووطنهم.
    Le Président Woodrow Wilson, dans un discours prononcé lors d'une séance conjointe du Congrès le 2 avril 1917, a très bien formulé cette idée lorsqu'il a dit : UN وقد عبﱠر الرئيس وودرو ويلسون، في خطاب ألقاه في جلسة مشتركة للكونغرس في ٢ نيسان/ أبريل ١٩١٧، أبلغ تعبير عن هذا المفهوم حينما قال:
    Il était inculpé d’avoir fait de la propagande contre l’indivisibilité de l’Etat dans un discours prononcé en mai 1991, lors du congrès du Parti travailliste du peuple (HEP), à Konya, accusation que l’intéressé a rejetée pendant son procès. UN واتُهم بأنه وزع دعايات ضد وحدة الدولة في خطاب ألقاه في أيار/مايو ١٩٩١ في المؤتمر الحزبي الذي عقده حزب العمال الشعبي في كونيا، وهي تهمة نفاها المتهم أثناء محاكمته.
    dans un discours prononcé devant le Parlement le 19 juin, le Président a souligné que, point non négociable pour le Gouvernement, un gouvernement de transition ne pourrait se former que sous sa présidence, même si des postes supplémentaires pourraient être créés au Gouvernement et au Parlement pour le M/APLS dans l'opposition, et qu'aucun dirigeant élu ne serait démis de ses fonctions. UN وأكّد الرئيس، في خطاب ألقاه أمام البرلمان في 19 حزيران/ يونيه، أن ما يُعَدُّ " خطا أحمر " بالنسبة للحكومة هو ألاّ تشكَّل أي حكومة انتقالية إلاّ تحت قيادته، على أنه يمكن إنشاء مناصب إضافية في الحكومة والبرلمان للجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي، وألاّ يُعْزَل أي قائد منتخب من منصبه.
    Le vingt-cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur de cet instrument est tombé le 5 mars 1995, événement qu'a marqué le président Clinton dans un discours prononcé à Washington le 1er mars. UN وقد صادف ٥ آذار/مارس ٥٩٩١ الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لدخولها حيز النفاذ، وهو حدث احتفل به الرئيس كلينتون في كلمة ألقاها في واشنطن في ١ آذار/مارس ٥٩٩١.
    Le vingt-cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur de cet instrument est tombé le 5 mars 1995, événement qu'a marqué le président Clinton dans un discours prononcé à Washington le 1er mars. UN وقد صادف ٥ آذار/مارس ٥٩٩١ الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لدخولها حيز النفاذ، وهو حدث احتفل به الرئيس كلينتون في كلمة ألقاها في واشنطن في ١ آذار/مارس ٥٩٩١.
    dans un discours prononcé le 14 mars 2005 à la Conférence du désarmement, le Ministre canadien des affaires étrangères a réaffirmé que les activités nucléaires passées de l'Iran, nombreuses et non déclarées, de même que les efforts menés par ce pays pour acquérir le cycle complet du combustible nucléaire, ont suscité de graves soupçons quant à ses ambitions nucléaires. UN وقد أكد وزير خارجية كندا، في كلمة ألقاها في مؤتمر نزع السلاح، في 14 آذار/مارس 2005، أن الأنشطة النووية المكثفة السابقة وغير المعلن عنها في جمهورية إيران الإسلامية، إلى جانب جهودها الرامية إلى حيازة الدورة الكاملة للوقود النووي، أوجدت شكوكا قوية في أن لها مطامح لامتلاك أسلحة نووية.
    dans un discours prononcé le 16 juillet 2007, le Président des États-Unis, M. Bush, a réaffirmé son attachement à la solution des deux États et annoncé que les États-Unis avaient l'intention d'organiser une réunion internationale en automne. UN فقد جدد الرئيس الأمريكي بوش، في كلمة ألقاها في 16 تموز/يوليه 2007، التزامه بالحل المتمثل في قيام دولتين وأعلن عن عزم الولايات المتحدة الدعوة إلى عقد اجتماع دولي في الخريف.
    dans un discours prononcé devant l'Assemblée générale le 25 septembre 2013, le Secrétaire général a déclaré que l'éducation des enfants les plus pauvres et les plus marginalisés requerra une politique audacieuse et un engagement financier accru. UN وقد ذكر الأمين العام في كلمة ألقاها أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في 25 أيلول/سبتمبر 2013، أن تعليم الأطفال الأشد فقرا وتهميشا يحتاج إلى قيادات مقدامة وإلى مضاعفة الالتزامات المالية.
    Le 4 février 1998, le Secrétaire d’État aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth du Royaume-Uni, M. Robin Cook, dans un discours prononcé à Londres devant l’Association des territoires dépendants, annonça que durant ses premiers mois en qualité de Secrétaire d’État, il avait mis en route un examen de l’administration par le Royaume-Uni des territoires dépendants. UN ٤٤ - في ٤ شباط/فبراير ٨٩٩١، أعلن السيد روبين كوك، وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث، في خطاب أدلى به أمام رابطة اﻷقاليم التابعة في لندن، أنه قد شرع في الشهور اﻷولى لتوليه منصب وزير الخارجية في إجــراء استعراض لمسألــة إدارة المملكة المتحــدة لﻷقاليــم التابعــة.
    L'attachement fidèle de la Côte d'Ivoire à la culture de la paix a été brillamment réaffirmé récemment par le Président Henri Konan Bédié dans un discours prononcé le 23 mars dernier à Bamako, au Mali, à l'occasion de la célébration de la Semaine de la paix, lorsqu'il déclarait notamment : UN ومؤخرا أعاد الرئيس هنري كونان بدييه تأكيد التزام كوت ديفوار الصادق بثقافة السلام على نحو رائع في خطاب أدلى به يوم ٢٣ آذار/ مارس في باماكو، في مالي، بمناسبة أسبوع السلام، حيث أعلن:
    59. La communication de la FTC/DOJ des ÉtatsUnis rapporte que dans un discours prononcé au début de 2005, Mme Deborah Platt Majoras, Présidente de la FTC, s'est efforcée de quantifier l'impact des activités de promotion des institutions, et elle avait conclu que cet impact était vraiment positif. UN 59- وتفيد تقارير لجنة التجارة الاتحادية لوزارة العدل بالولايات المتحدة بأن رئيسة اللجنة، ديبورا بلات ماجوراس، حاولت في خطاب ألقته في أوائل عام 2005 قياس أثر أنشطة الدعوة للوكالات، وخلصت إلى أن تلك الأنشطة كان لها بالفعل أثر إيجابي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus