Il permet de l'intégrer dans un dossier pénal terroriste ou d'approfondir les investigations dans un dossier pénal distinct mais traité de manière coordonnée. | UN | ويتيح إدراجه في ملف جنائي إرهابي أو تعميق التحقيقات في ملف جنائي مستقل لكنه يعالج بطريقة منسقة. |
L'identité et l'adresse de la personne sont dans un dossier distinct de la procédure. | UN | وتدرج المعلومات المتعلقة بهويته وعنوانه في ملف مستقل عن الملفات الأخرى للقضية. |
La procédure d'identification comportera l'enregistrement des renseignements suivants dans un dossier spécial : | UN | ويجري التحقق من هوية العملاء من قبل أشخاص هذا القانون من خلال تسجيل المعلومات التالية وحفظها في ملف خاص: |
ONU-Habitat a déjà commencé à réunir des éléments de preuve et à les intégrer dans le SIS ou à les classer dans un dossier. | UN | وقد شرع موئل الأمم المتحدة بالفعل في جمع الأدلة وإرفاقها في النظام المذكور، فضلا عن تجميع أدلة أخرى في ملف منفصل. |
Ça ne concerne pas qu'un agent de la NSA agissant selon les informations contenues dans un dossier. | Open Subtitles | هذا ليس عن ضابط في وكالة الأمن القومي الذي تصرف وفق المعلومات التي في الملف |
Celui-ci peut mener une enquête indépendante quant à l'intervention de la JO-lijn de l'agence Jongerenwelzijn dans un dossier de réclamation concret. | UN | وللوسيط أن يجري تحقيقاً مستقلاً فيما يخص تدخل خط المشورة التابع لوكالة رعاية الشباب في ملف فعلي للشكوى. |
J'ai du décrypter les fichiers, mais j'ai trouvé ce fichier planqué dans un dossier caché. | Open Subtitles | كان علي القيام ببعض أعمال فك الشفرات لكنوجدتُهذاالملفموضوعًابعيدًا.. في ملف مخّفي. |
Je n'avais jamais pensé aux copies restantes dans un dossier d'assistante sociale. | Open Subtitles | أتعلمين, لم أفكر يوماً بشأن نسخ الأوراق المتسكعة في ملف عاملة اجتماعية |
- Hey, organisatrice de génie, pourquoi tu ne mettrais pas tous ces déchêts dans un dossier nommé | Open Subtitles | هاي، عبقرية التنظيم لم لاتضعين كل هذه القمامة في ملف وتسميه |
Lorsque les conclusions d'une inspection sont négatives, les informations, photographies et échantillons seront conservés dans un dossier confidentiel et réexaminés périodiquement en vue de leur destruction. | UN | وفي الحالات التي يسفر فيها التفتيش عن نتائج سلبية، يحتفظ بالمعلومات والصور والعينات في ملف سري وتستعرض بصورة دورية لغرض التدمير. |
ONU-Habitat a déjà commencé à réunir des éléments de preuve et à les intégrer dans le SIS ou à les classer dans un dossier. | UN | وقد شرع الموئل بالفعل في جمع الأدلة وإضافتها إلى نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق، فضلا عن تجميع أدلة أخرى في ملف منفصل. |
3. Nous avons soutenu à maintes reprises que, lorsque les faits sont établis dans un dossier, le Comité doit appliquer le Pacte sans être limité par les argumentations juridiques des parties. | UN | 3- وقد دفعنا مراراً بأنه عندما نواجه وقائع مثبتة في ملف ما، فإن على اللجنة أن تطبق العهد دون التقيد بالدفوع القانونية المقدمة من الطرفين. |
L'identité et l'adresse de la personne sont inscrites dans un autre procès-verbal signé par l'intéressé, qui est versé dans un dossier distinct du dossier de la procédure, dans lequel figure également la requête prévue à l'alinéa précédent. | UN | وتُضَمن هوية وعنوان الشخص المعني في محضر آخر يقوم بتوقعيه، ويوضع في ملف منفصل متصل بنفس الإجراء يوضع فيه أيضاً الطلب المذكور في الفقرة السابقة. |
Il est interdit à tout magistrat et à tout fonctionnaire de rappeler ou de laisser subsister, dans un dossier administratif ou dans un dossier de procédure judiciaire, les condamnations, les déchéances et mesures disciplinaires effacées par l'amnistie. | UN | يُحظر على جميع القضاة وجميع الموظفين التذكير بالأحكام والمدد المنتهية والتدابير التأديبية الملغاة بموجب هذا العفو، أو الإبقاء عليها في ملف إداري أو ملف إجراءات قضائية. |
La Commission a pourtant décidé de ne pas révéler le nom de ces personnes. Elle les désignera dans un dossier scellé qui sera placé sous la garde du Secrétaire général. | UN | 525 - غير أن اللجنة قررت حجب أسماء هؤلاء الأشخاص عن الساحة العامة، بل ستدرجها في ملف مختوم يوضع في عهدة الأمين العام. |
La Cour invite les parties à faire preuve de mesure à cet égard et rappelle que les documents figurant dans un dossier de plaidoiries doivent avoir été produits conformément à l'article 43 du Statut ou à l'article 56, paragraphes 1 et 2, du Règlement de la Cour. | UN | وتدعو المحكمة الأطراف إلى الاعتدال في هذا الصدد وتشير إلى ضرورة الإدلاء بالوثائق المدرجة في ملف قاض وفقا للمادة 43 من النظام الأساسي أو الفقرتين 1 و 2 من المادة 56 من لائحة المحكمة. |
Elle l'a lu dans un dossier de la DEA. | Open Subtitles | كانت لديها هذه المعلومة في ملف "مكافخة المخُدرات" |
Je vais ranger cette pensée dans un dossier de mon cerveau, et l'appeler "A ne jamais ouvrir". | Open Subtitles | سأنظم هذا في ملف في رأسي "وأسميه "لاتفتحيه أبداً |
J'ai les détails dans un dossier au bureau. | Open Subtitles | حصلت على التفاصيل في ملف في المكتب |
6. Les documents réunis à titre de preuve sont versés dans un dossier où sont indiqués leur origine et la date à laquelle ils ont été obtenus, ainsi que le nom de l'investigateur qui les a classés. | UN | 6 - ينبغي تحديد الأدلة الموثقة وحفظها في ملف مع بيان أصل الوثيقة، ومكانها، وتاريخها إلى جانب اسم المحقق الذي حفظها في الملف. |
Elle doit être dans un dossier, quelque part. | Open Subtitles | عن المضايقة إنه على الأغلب في الملف في مكان ما |