"dans un dossier" - Traduction Français en Arabe

    • في ملف
        
    • في الملف
        
    Il permet de l'intégrer dans un dossier pénal terroriste ou d'approfondir les investigations dans un dossier pénal distinct mais traité de manière coordonnée. UN ويتيح إدراجه في ملف جنائي إرهابي أو تعميق التحقيقات في ملف جنائي مستقل لكنه يعالج بطريقة منسقة.
    L'identité et l'adresse de la personne sont dans un dossier distinct de la procédure. UN وتدرج المعلومات المتعلقة بهويته وعنوانه في ملف مستقل عن الملفات الأخرى للقضية.
    La procédure d'identification comportera l'enregistrement des renseignements suivants dans un dossier spécial : UN ويجري التحقق من هوية العملاء من قبل أشخاص هذا القانون من خلال تسجيل المعلومات التالية وحفظها في ملف خاص:
    ONU-Habitat a déjà commencé à réunir des éléments de preuve et à les intégrer dans le SIS ou à les classer dans un dossier. UN وقد شرع موئل الأمم المتحدة بالفعل في جمع الأدلة وإرفاقها في النظام المذكور، فضلا عن تجميع أدلة أخرى في ملف منفصل.
    Ça ne concerne pas qu'un agent de la NSA agissant selon les informations contenues dans un dossier. Open Subtitles هذا ليس عن ضابط في وكالة الأمن القومي الذي تصرف وفق المعلومات التي في الملف
    Celui-ci peut mener une enquête indépendante quant à l'intervention de la JO-lijn de l'agence Jongerenwelzijn dans un dossier de réclamation concret. UN وللوسيط أن يجري تحقيقاً مستقلاً فيما يخص تدخل خط المشورة التابع لوكالة رعاية الشباب في ملف فعلي للشكوى.
    J'ai du décrypter les fichiers, mais j'ai trouvé ce fichier planqué dans un dossier caché. Open Subtitles كان علي القيام ببعض أعمال فك الشفرات لكنوجدتُهذاالملفموضوعًابعيدًا.. في ملف مخّفي.
    Je n'avais jamais pensé aux copies restantes dans un dossier d'assistante sociale. Open Subtitles أتعلمين, لم أفكر يوماً بشأن نسخ الأوراق المتسكعة في ملف عاملة اجتماعية
    - Hey, organisatrice de génie, pourquoi tu ne mettrais pas tous ces déchêts dans un dossier nommé Open Subtitles هاي، عبقرية التنظيم لم لاتضعين كل هذه القمامة في ملف وتسميه
    Lorsque les conclusions d'une inspection sont négatives, les informations, photographies et échantillons seront conservés dans un dossier confidentiel et réexaminés périodiquement en vue de leur destruction. UN وفي الحالات التي يسفر فيها التفتيش عن نتائج سلبية، يحتفظ بالمعلومات والصور والعينات في ملف سري وتستعرض بصورة دورية لغرض التدمير.
    ONU-Habitat a déjà commencé à réunir des éléments de preuve et à les intégrer dans le SIS ou à les classer dans un dossier. UN وقد شرع الموئل بالفعل في جمع الأدلة وإضافتها إلى نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق، فضلا عن تجميع أدلة أخرى في ملف منفصل.
    3. Nous avons soutenu à maintes reprises que, lorsque les faits sont établis dans un dossier, le Comité doit appliquer le Pacte sans être limité par les argumentations juridiques des parties. UN 3- وقد دفعنا مراراً بأنه عندما نواجه وقائع مثبتة في ملف ما، فإن على اللجنة أن تطبق العهد دون التقيد بالدفوع القانونية المقدمة من الطرفين.
    L'identité et l'adresse de la personne sont inscrites dans un autre procès-verbal signé par l'intéressé, qui est versé dans un dossier distinct du dossier de la procédure, dans lequel figure également la requête prévue à l'alinéa précédent. UN وتُضَمن هوية وعنوان الشخص المعني في محضر آخر يقوم بتوقعيه، ويوضع في ملف منفصل متصل بنفس الإجراء يوضع فيه أيضاً الطلب المذكور في الفقرة السابقة.
    Il est interdit à tout magistrat et à tout fonctionnaire de rappeler ou de laisser subsister, dans un dossier administratif ou dans un dossier de procédure judiciaire, les condamnations, les déchéances et mesures disciplinaires effacées par l'amnistie. UN يُحظر على جميع القضاة وجميع الموظفين التذكير بالأحكام والمدد المنتهية والتدابير التأديبية الملغاة بموجب هذا العفو، أو الإبقاء عليها في ملف إداري أو ملف إجراءات قضائية.
    La Commission a pourtant décidé de ne pas révéler le nom de ces personnes. Elle les désignera dans un dossier scellé qui sera placé sous la garde du Secrétaire général. UN 525 - غير أن اللجنة قررت حجب أسماء هؤلاء الأشخاص عن الساحة العامة، بل ستدرجها في ملف مختوم يوضع في عهدة الأمين العام.
    La Cour invite les parties à faire preuve de mesure à cet égard et rappelle que les documents figurant dans un dossier de plaidoiries doivent avoir été produits conformément à l'article 43 du Statut ou à l'article 56, paragraphes 1 et 2, du Règlement de la Cour. UN وتدعو المحكمة الأطراف إلى الاعتدال في هذا الصدد وتشير إلى ضرورة الإدلاء بالوثائق المدرجة في ملف قاض وفقا للمادة 43 من النظام الأساسي أو الفقرتين 1 و 2 من المادة 56 من لائحة المحكمة.
    Elle l'a lu dans un dossier de la DEA. Open Subtitles كانت لديها هذه المعلومة في ملف "مكافخة المخُدرات"
    Je vais ranger cette pensée dans un dossier de mon cerveau, et l'appeler "A ne jamais ouvrir". Open Subtitles سأنظم هذا في ملف في رأسي "وأسميه "لاتفتحيه أبداً
    J'ai les détails dans un dossier au bureau. Open Subtitles حصلت على التفاصيل في ملف في المكتب
    6. Les documents réunis à titre de preuve sont versés dans un dossier où sont indiqués leur origine et la date à laquelle ils ont été obtenus, ainsi que le nom de l'investigateur qui les a classés. UN 6 - ينبغي تحديد الأدلة الموثقة وحفظها في ملف مع بيان أصل الوثيقة، ومكانها، وتاريخها إلى جانب اسم المحقق الذي حفظها في الملف.
    Elle doit être dans un dossier, quelque part. Open Subtitles عن المضايقة إنه على الأغلب في الملف في مكان ما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus