"dans un entretien accordé" - Traduction Français en Arabe

    • في مقابلة
        
    • وفي مقابلة
        
    M. Sharon a depuis répété ces sentiments, le plus récemment dans un entretien accordé au magazine Newsweek pas plus tard que la semaine dernière. UN ومنذ ذلك الوقت كرر السيد شارون هذه الآراء، وكان آخرها في مقابلة مع مجلة نيوزويك نشرت في الأسبوع الماضي.
    Garaad Mohamud Mohamed a publiquement admis son rôle dans un entretien accordé à Radio Chébéli. UN واعترف غاراد محمود محمد علناً في مقابلة مع إذاعة شبيلي بدوره.
    Les opinions exprimées étaient réitérées dans un entretien accordé à un journal et certaines avaient auparavant été publiées dans un livre. UN ونشرت الآراء المعرب عنها مجددا في مقابلة مع إحدى الصحف، وسبق نشر بعضها في كتاب.
    dans un entretien accordé au Washington Post, le Président avait ainsi déclaré : < < Au Bélarus, les démocrates-chrétiens ne seront probablement jamais enregistrés. UN وفي مقابلة مع صحيفة واشنطن بوست، قال الرئيس: " من المحتمل ألا يتم تسجيل الديمقراطيين المسيحيين في بيلاروس على الإطلاق.
    Le pirate somalien, Abdi Yusuf, qui était à bord du Golden Nori lors de sa capture, a confirmé dans un entretien accordé à l'Associated Press qu'une rançon avait été versée pour obtenir la libération du navire à la mi-décembre 2007. UN 75 - وفي مقابلة مع وكالة أسوشيتد برس أكد القرصان الصومالي عبدي يوسف، الذي كان على متن الناقلة غولدن نوري أثناء عملية الخطف، أنه تم دفع فدية للإفراج عن الناقلة في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2007.
    dans un entretien accordé à la " Voix de la Palestine " , le Secrétaire général du Cabinet palestinien, Ahmed Abed Al Rahaman, a déclaré qu'Israël se trompait s'il pensait que les Palestiniens se croiseraient les bras tandis que leur patrie était découpée en cantons. UN وصرح السيد أحمد عبد الرحمن، اﻷمين العام لمجلس الوزراء الفلسطيني في مقابلة مع إذاعة صوت فلسطين، بأن إسرائيل مخطئة إذا ظنت أن الفلسطينيين سيظلون مكتوفي اﻷيدي في حين تحول أرضهم إلى كانتونات.
    M. Ekéus a réitéré cette affirmation dans un entretien accordé à la radio suédoise le 7 septembre 2002. UN وجدد السفير ايكيوس هذا التصريح في مقابلة له مع الإذاعة السويدية يوم 7 أيلول/سبتمبر 2002.
    dans un entretien accordé le 27 juin 1999 à la BBC, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies a déclaré que les accusations d’espionnage pour le compte des États-Unis portées à l’encontre des inspecteurs de la Commission spéciale étaient en partie vraies. UN ٧ - صرح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في مقابلة مع هيئة اﻹذاعة البريطانية BBC يوم ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٩ قائلا بأن الاتهامات الموجهة إلى مفتشي اللجنة الخاصة بالتجسس لحساب الولايات المتحدة صحيحة جزئيا.
    dans un entretien accordé au quotidien The New York Times, publié les 12 et 13 juillet 1998, Posada a reconnu avoir dirigé ce réseau. UN وقد اعترف بوسادا في مقابلة أجرتها معه نيويورك تايمز نشرت في 12 و 13 تموز/يوليه 1998، بأنه كان يدير تلك الشبكة الإرهابية.
    Présentant le prétendu < < Plan de désengagement > > dans un entretien accordé à Haaretz, journal israélien important, Weisglass a révélé dans des termes on ne peut plus clairs les intentions véritables et malveillantes du Gouvernement israélien. UN وطبقا للتقارير، كشف ويسغلاس في مقابلة أجرتها معه صحيفة هاآرتس الإسرائيلية البارزة، بعبارات أشد وضوحا النوايا الحقيقية والشريرة للحكومة الإسرائيلية في طرحها لما يسمى " بخطة فك الارتباط " .
    154. Dans une réponse datée du 12 septembre 2006, le Gouvernement indiquait que dans un entretien accordé récemment à la presse, le mari de l'une des personnes de nationalité japonaise enlevées confirmait que sa femme était décédée. UN 154- وأفادت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في ردها المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2006، أن زوج واحدة من اليابانيين المختطفين أكد، في مقابلة صحفية أجريت معه مؤخراً، أن زوجته قد توفيت.
    dans un entretien accordé à l'agence de presse Associated Press en septembre 2012, M. Quan aurait déclaré que lui-même, sa famille et ses employés avaient reçu de nombreux avertissements de la part des autorités. UN 14- وورد في مقابلة مع وكالة اسوشيتد برس في أيلول/سبتمبر 2012، أن السيد كوان قال إنه تلقى هو وأسرته والعاملين معه تحذيرات متكررة من السلطات.
    dans un entretien accordé au journal moscovite Megapolis-Express, le maire a déclaré qu'< < après avoir eu vent du projet des Arméniens de s'emparer de la ville, j'ai demandé aux autorités d'Aghdam d'envoyer des hélicoptères pour évacuer les personnes âgées, les femmes et les enfants. UN وقال رئيس بلدية خوجالي في مقابلة مع جريدة ميغابوليس إكسبرس (موسكو): " بعد تلقي الأخبار بشأن عملية الاستيلاء المتوقعة على المدينة، طلبتُ من أغدام إرسال طائرات مروحية لإجلاء النساء والمسنين والأطفال.
    À Rivne, le coordonnateur de Pravyi Sektor en Ukraine occidentale, Alexandre Mouzytchko (Sachko Bily), a annoncé, dans un entretien accordé au journal Vesti, son intention de réunir 10 à 12 millions de dollars afin de constituer une récompense pour < < quiconque descendrait Poutine > > . UN موزيتشكو (ساشكو بيلي)، في مقابلة أجراها معه صحفي من جريدة Vesti، عن اعتزامه جمع مبلغ يتراوح بين 10 ملايين و 12 مليون دولار لبدء تكوين جائزة تمنح ' ' لأي شخص يقضي على بوتين``.
    dans un entretien accordé à une chaîne de télévision allemande le 11 décembre 2006, le Premier Ministre du régime sioniste a admis la possession illégale d'armes nucléaires, révélant ainsi la véritable nature - clandestine - des activités nucléaires de ce perfide régime, qui fait constamment planer une grande menace sur la paix et la sécurité de la région et du monde entier. UN ولقد كشف اعتراف رئيس وزراء النظام الصهيوني بالامتلاك غير القانوني للأسلحة النووية في مقابلة له مع قناة للتلفزيون الألماني في 11 كانون الأول/ديسمبر 2006 عن الطابع الحقيقي للأنشطة النووية السرية لذلك النظام المخادع التي تشكل تهديدا خطيرا ومستمرا للسلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    Lorsque le Premier Ministre israélien a reconnu la possession illicite d'armes nucléaires par son régime, dans un entretien accordé à une chaîne de télévision allemande le 11 décembre 2006, il a révélé la véritable nature des activités nucléaires clandestines de ce régime, qui représentent une menace grave et persistante à la paix et la sécurité régionales et internationales. UN فلقد كشف اعتراف رئيس الوزراء الإسرائيلي بامتلاك نظامه غير القانوني لأسلحة نووية، في مقابلة له مع قناة للتلفزيون الألماني في 11 كانون الأول/ديسمبر 2006، عن الطابع الحقيقي للأنشطة النووية السرية لذلك النظام، التي تشكل تهديدا خطيرا ومستمرا للسلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    dans un entretien accordé en novembre 2004 à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de l'UNFE, le Président de l'Érythrée a réaffirmé que le Gouvernement se félicitait du rôle central joué par l'Union dans la défense des intérêts des femmes en Érythrée et la coordination des mesures prises en leur faveur. Il a notamment déclaré : UN وأعاد رئيس إريتريا، في مقابلة أُجريـت معـه في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لتأسيس الاتحاد، التأكيد على تقدير الحكومة للدور المركزي للاتحـاد الوطنـي للنساء الإريتـريات في خدمة مصالح المرأة في إريتريا، ومهمته كمنسق للشـؤون المتصلة بنوع الجنس.
    Dans sa réponse à ces allégations, le Gouvernement de la République islamique d'Iran devait affirmer : " dans un entretien accordé à la Frankfurter Allgemeine le 3 août 1994, la personne dont il s'agit a avoué sans équivoque sa collaboration avec des agents américains et iraquiens sur le territoire de la République islamique d'Iran. UN وردا على هذه الادعاءات، أكدت حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية ما يلي: " في مقابلة أجرتها مع الشخص المعني صحيفة Frankfurter Allgemeine بتاريخ ٣ آب/أغسطس ٤٩٩١، اعترف هذا الشخص بما لا يدع مجالا للبس بالتعاون مع عملاء أمريكيين وعراقيين في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    dans un entretien accordé à la Voix de la Palestine, le Ministre des affaires civiles de l'Autorité palestinienne, Djamil A-Tripi, a appelé les résidents de Cisjordanie à ne pas demander d'autorisations mais à utiliser les routes de contournement. UN وفي مقابلة صحفية أجرتها إذاعة " صوت فلسطين " مع وزير الشؤون الداخلية في السلطة الفلسطينية، السيد جميل الطريفي، طلب الوزير من سكان الضفة الغربية عدم طلب تصاريح واستخدام الطرق الالتفافية.
    Son secrétaire général a également réaffirmé la position du parti sur le conflit, notamment dans une allocution prononcée le 29 mars et dans un entretien accordé le 7 avril. UN وقد أكد أمينه العام مجدداً أيضاً موقف الحزب من القتال، بما في ذلك في خطاب ألقاه في 29 آذار/مارس وفي مقابلة أجريت معه في 7 نيسان/أبريل.
    dans un entretien accordé à des journalistes le 18 août 2011, M. Blé Goudé dit qu'il se considère < < en exil > > . UN وفي مقابلة مع الصحافة جرت في 18 آب/أغسطس 2011، أصر السيد بليه غوديه على الرأي القائل بأنه " مقيم في المنفى " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus