"dans un esprit de compromis" - Traduction Français en Arabe

    • بروح من التوافق
        
    • بروح من التوفيق
        
    • بروح من الحل التوفيقي
        
    • بروح توفيقية
        
    • بروح من التراضي
        
    • بروح التوافق
        
    • بروح التوفيق
        
    • بروح الوفاق
        
    • بروح من الوفاق
        
    • بروح توافقية
        
    • بروح التساهل
        
    • بروح من التسوية
        
    • بروح من التفاهم
        
    • بروح وفاقية
        
    • كحل وسط
        
    Il reflète, dans un esprit de compromis, l'idée selon laquelle la Conférence du désarmement doit reprendre son travail de fond dès que possible. UN ويعكس بروح من التوافق الإدراك بأن على مؤتمر نزع السلاح استئناف عمله الموضوعي في أقرب وقت ممكن.
    Il est donc important que nous achevions les travaux de cette session dans un esprit de compromis et de coopération mutuels. UN ومن المهم، بالتالي، أن ننتهي من عملنا في هذه الدورة بروح من التوفيق والتعاون المتبادلين
    Cet ensemble contient des éléments que sa délégation soutient fermement, de même que d'autres qu'elle peut accepter dans un esprit de compromis. UN إنها تشمل عناصر يؤيدها وفد بلدها تأييدا قويا وأيضا عناصر يمكنه أن يقبلها بروح من الحل التوفيقي.
    Il est réconfortant de noter que, dans un esprit de compromis, un accord a été réalisé sur presque tous les aspects de la Partie XI qui avaient posé quelques difficultés. UN ويسرنا أن نلحظ أنه قد تم بروح توفيقية التوصل إلى اتفاق على معظم جوانب الجزء الحادي عشر الذي كان يفرض بعض الصعوبات.
    Nous encourageons les parties à résoudre les questions en suspens dans un esprit de compromis et de compréhension mutuelle. UN ونحن نحث الأطراف على تسوية ما تبقى من مسائل معلقة بروح من التراضي والتفاهم المتبادل.
    Nous sommes prêts à en discuter les détails dans un esprit de compromis. UN ونحن على استعداد لمناقشة التفاصيل بروح من التوافق.
    Une représentante a fait valoir que le principe du multilatéralisme recouvrait l'obligation d'entendre ce que les uns et les autres avaient à dire et d'y répondre dans un esprit de compromis. UN وقال أحد الممثلين إن مبدأ تعددية الأطراف ينطوي على الالتزام بالإصغاء إلى الآخرين، والرد بروح من التوافق.
    Nombre de pays avaient souhaité établir un groupe de contact, mais d'autres non; dans un esprit de compromis et de souplesse, elle suggérait donc de constituer un groupe de discussion informel plutôt qu'un groupe de contact formel. UN ورغم رغبة العديد من البلدان في إنشاء فريق اتصال، لم يرغب البعض في ذلك، ولذلك فقد اقترحت بروح من التوافق والمرونة إنشاء فريق مناقشة غير رسمي، بدلاً من إنشاء فريق اتصال رسمي.
    Les négociations devraient se poursuivre dans un esprit de compromis afin de finaliser le texte le plus tôt possible. UN وينبغي مواصلة المفاوضات بروح من التوفيق من أجل وضع الصيغة النهائية للنص في أقرب ما يمكن.
    Nous avons des comptes à rendre à la communauté internationale, aussi devrionsnous agir dans un esprit de compromis et de synthèse et dépasser les visions et intérêts nationaux éloignés. UN فنحن مدينون للمجتمع الدولي بالعمل بروح من التوفيق والتضامن وتجاوز الآراء والمصالح الوطنية الضيقة.
    Ma délégation est donc heureuse que, dans un esprit de compromis et d'entente, chacun ait reçu une part du gâteau ce matin. UN ولهذا يسعد وفدي أنه تسنى بروح من التوفيق والتفاهم أن يحصل الجميع على جزء من الكعكة هذا الصباح.
    En matière de crimes de guerre, Mme La Haye manifeste une préférence marquée pour la variante 3 mais, dans un esprit de compromis, pourrait accepter la variante 2. UN وبشأن جرائم الحرب ، قالت انها تفضل بقوة الخيار ٣ ، بيد أنها بروح من الحل التوفيقي يمكنها أن تقبل الخيار ٢ .
    dans un esprit de compromis, toutefois, elle pourrait accepter la variante 2. UN واستدرك قائلا انه يستطيع ، بروح من الحل التوفيقي أن يقبل الخيار ٢ .
    Toutefois, dans un esprit de compromis, M. SCHEMBRI est disposé à faire preuve de souplesse sur ce point. UN بيد أنه بروح من الحل التوفيقي ، قال انه مستعد ﻷن يتخذ موقفا مرنا .
    Les États parties présents à la Conférence de révision ont aussi cherché, dans un esprit de compromis, à renforcer la Cour et à améliorer le système de justice pénale internationale. UN وعملت أيضا الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض بروح توفيقية بغية تعزيز المحكمة وتحسين نظام العدالة الجنائية الدولية.
    Nous avons enfin mené à terme ce processus important dans un esprit de compromis authentique. UN وأخيرا استكملنا هذه العملية الهامة بروح توفيقية حقيقية.
    Étant donné le stade avancé du processus de paix, je lance à nouveau un appel aux parties pour qu'elles trouvent une solution à ce problème dans un esprit de compromis. UN وبالنظر إلى المرحلة المتقدمة التي بلغتها عملية السلام، أناشد الطرفين مرة أخرى حسم هذه المسألة بروح من التراضي.
    Il a retiré cette candidature dans un esprit de compromis et de bonne entente, et dans l’intérêt général de l’Organisation. UN وسحبت غانا ترشيحها بروح التوافق والتراضي لما فيه المصلحة اﻷعم للمنظمة.
    Elle représente aussi la conscience qu'ont les anciens et les nouveaux membres de la nécessité de montrer de la flexibilité et d'agir dans un esprit de compromis chaque fois que les intérêts communs de la communauté internationale l'exigent. UN كما يمثل وعي كل من اﻷعضاء القدامى والجدد بالحاجة إلى إظهار المرونة والعمل بروح التوفيق كلما تطلب ذلك الصالح العام للمجتمع الدولي.
    dans un esprit de compromis, il propose par conséquent que le Comité retienne la phrase de M. Neuman, même si elle n'exprime peut-être pas tous les aspects de la proportionnalité. UN ولذلك، فإنه يقترح بروح الوفاق أن تحتفظ اللجنة بالجملة التي اقترحها السيد نيومان على الرغم من أنها قد لا تعكس تماماً جميع النهج المتبعة إزاء التناسب.
    Tous les États parties doivent collaborer, dans un esprit de compromis et de souplesse, afin de parvenir à des résultats constructifs au sujet des trois piliers du Traité, qui se renforcent mutuellement et sont d'une égale importance. UN وينبغي أن تعمل جميع الدول الأطراف معاً بروح من الوفاق والمرونة بحيث يمكن التوصل إلى نتيجة بنَّاءة بشأن الأعمدة الثلاثة التي يدعم بعضها بعضاً وذات الأهمية بنفس القدر.
    Aussi souhaitons-nous demander que l'on renoue rapidement les négociations de Doha, dans un esprit de compromis. UN وفي هذا السياق، ندعو إلى استئناف جولة محادثات الدوحة على وجه السرعة بروح توافقية.
    20. Mme Slettemoen (Norvège), tout en se disant favorable au maintien du projet de texte, propose, dans un esprit de compromis, l'ajout d'éléments d'information supplémentaires à titre expressément facultatif. UN 20- السيدة سيليتموين (النرويج): أيدت مشروع النص كما هو واقترحت بروح التساهل إمكانية إدراج عناصر إضافية على أساس غير إلزامي صريح.
    Quant au respect des dispositions, ils continueront d'appuyer le Président dans sa quête d'un mécanisme acceptable, et participeront dans un esprit de compromis et de souplesse aux efforts qui seront faits pour fondre les différentes conceptions. UN وفيما يتعلق بالامتثال، أعربت المتكلمة عن دعم بلدها المتواصل للرئيس في سعيه نحو إنشاء آلية مقبولة، وتعهدت بالعمل بروح من التسوية والمرونة بينما تُبذل المساعي لدمج النهج المختلفة.
    Nous avons le sincère espoir que les Etats membres de la Conférence sauront régler cette question dans un esprit de compromis. UN إن وفدي يأمل بصدق أن تحل هذه المسألة بروح من التفاهم بين الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    En ce qui concerne le Népal, le Président a fait une déclaration au nom du Conseil, publiée sous la cote S/PRST/2009/12, dans laquelle il fait part de sa préoccupation au sujet de la crise au Népal et souligne qu'il est nécessaire d'urgence que le Gouvernement népalais et tous les partis politiques agissent ensemble dans un esprit de compromis. UN وفي ما يتعلق بنيبال، أدلى الرئيس ببيان نيابة عن المجلس، يرد في الوثيقة S/PRST/2009/12، أعرب عن القلق إزاء الأزمة السياسية في نيبال، وأبرز الحاجة الماسة إلى أن تعمل الحكومة النيبالية وجميع الأطراف السياسية معا بروح وفاقية.
    Cuba a proposé le mois d'août, la Fédération de Russie le mois de juin dans un esprit de compromis. UN فقد اقترحت كوبا آب/اغسطس، واقترح الاتحاد الروسي حزيران/يونيه كحل وسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus