"dans un lieu sûr" - Traduction Français en Arabe

    • في مكان آمن
        
    • في مكان مأمون
        
    • إلى مكان آمن
        
    • إلى موقع مأمون
        
    • لمكانٍ آمن
        
    La détention dans un poste de police est une mesure provisoire en attendant une possibilité de transport ou d'accueil dans un lieu sûr. UN والاعتقال في مخفر شرطة اجراء مؤقت ريثما يتوافر النقل أو الايواء في مكان آمن.
    L'exercice par les mineurs non accompagnés de nombreux droits, dont les droits à l'éducation, aux soins de santé, à l'hébergement dans un lieu sûr et à un tuteur, était protégé. UN ويستفيد القصر غير المصحوبين من حماية العديد من الحقوق، ومنها التعليم والرعاية الصحية والسكن في مكان آمن والوصاية.
    Ces mesures visaient notamment à prévenir tout contact entre un enfant victime ou témoin et les auteurs présumés de l'infraction ou à ordonner le placement de l'enfant dans un lieu sûr. UN وتشمل هذه التدابير منع الاتصال بين الطفل الضحية أو الشاهد ومرتكبي الجريمة المفترضين، وكذلك إيداع الطفل في مكان آمن.
    Les informations confidentielles sont stockées dans un lieu sûr et fermé réservé exclusivement à cet usage. UN (ج) تحفظ المعلومات السرية في مكان مأمون ومغلق لا يستخدم إلا لحفظ المعلومات.
    24. Les informations jugées confidentielles sont entreposées dans un lieu sûr et fermé. Seuls les membres autorisés du secrétariat y ont accès conformément aux procédures décrites à l'annexe I du Code et aux procédures additionnelles établies, si nécessaire, par le Secrétaire exécutif du secrétariat. UN 24 - تحفظ المعلومات التي حددت بأنها سرية في مكان مأمون ومغلق ولن يسمح بالإطلاع على هذه المعلومات إلا لموظفي الأمانة المأذونين وفقاً للإجراءات الواردة في المرفق الأول بهذه المدونة والإجراءات الإضافية التي سيضعها الأمين التنفيذي للأمانة إذا اقتضى الأمر.
    Mets le pasteur dans un lieu sûr où il ne se fera pas de mal, comme un hôpital psychiatrique. Open Subtitles هل يمكنك نقل القِس إلى مكان آمن بحيث لا يستطيع جرح نفسه؟ كمستشفى الأمراض النفسية؟
    18.7.2.4.5 Le brûleur à gaz propane peut être allumé sur place ou à distance, et l'ensemble des techniciens doit immédiatement se retrancher dans un lieu sûr. UN 18-7-2-4-5 يمكن تشغيل مشعل البروبان موضعياً أو عن بعد ويتراجع جميع العمال فوراً إلى موقع مأمون.
    Ces hommes vont vous emmener dans un lieu sûr. Open Subtitles والأن، هؤلاء الأشخاص سيأتون فيما بعد كي يأخذكِ أنتِ وأولادي لمكانٍ آمن.
    Israël n'a pas hésité à lancer ses fusées sur un camp des Nations Unies pour tuer en masse les personnes qui croyaient être dans un lieu sûr et sous la protection du droit international. UN إن إسرائيل لم تتردد في إطلاق صواريخها داخل مخيم تابع للأمم المتحدة لترتكب بذلك مذبحة جماعية ضد أشخاص اعتقدوا أنهم في مكان آمن وتحت حماية القانون الدولي.
    55. Un foyer d'accueil a été créé pour les enfants qui sont victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et qui doivent être placés dans un lieu sûr. UN 55- وأنشئ مركز للرعاية السكنية للأطفال من ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري الذين يلزم إيداعهم في مكان آمن.
    14. Certains experts ont proposé de faire sortir les dossiers sensibles du pays pour les conserver au moins temporairement dans un lieu sûr. UN 14- ويقترح بعض الخبراء إخراج السجلات الحساسة من البلد لحفظها في مكان آمن مؤقتاً على الأقل.
    Il faut vite l'enfermer dans un lieu sûr. Open Subtitles وقال انه يجب اغلاق بسرعة في مكان آمن.
    On l'enfermera dans un lieu sûr. Open Subtitles بعدها سنعزلها في مكان آمن للغاية
    Je respectais les rêves de Peaux de la Vieille Hutte, mais pour une fois nous étions dans un lieu sûr, cédé par traité, Open Subtitles "لقد تعلمت أحترام أحلام"جلود المنتجع القديم ولكننا في مكان آمن و أعُعطي إلينا بالمعاهدة
    En ce qui concerne les 10 000 Afghans bloqués à la frontière entre le Tadjikistan et l'Afghanistan, le HCR négocie actuellement avec les autorités tadjikes en vue d'obtenir un plein accès à ces personnes, ainsi que leur protection dans un lieu sûr et la séparation des civils et des combattants qui est indispensable pour continuer de fournir une aide aux civils. UN وفيما يتعلق بالأفغان البالغ عددهم 000 10 نسمة والموجودين على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان، تقوم المفوضية حاليا بالتفاوض مع السلطات الطاجيكية لكفالة حرية الوصول إليهم وحمايتهم في مكان آمن وفصل المدنيين عن المحاربين، مما يسمح بمواصلة تقديم المساعدة إلى المدنيين.
    7.1.6.6.1 Lorsqu'un envoi n'est pas livrable, il faut placer cet envoi dans un lieu sûr et informer l'autorité compétente dès que possible en lui demandant ses instructions sur la suite à donner. " UN ٧-١-٦-٦-١ حيث لا يتم تسليم الشحنة، توضع في مكان آمن ويجري إبلاغ السلطة المختصة المعنية في أقرب وقت ممكن ويقدم طلب بخصوص التعليمات فيما يتعلق بالتدابير اﻹضافية. "
    Un projet tout récent, qui remonte au début du mois de mai 1995, vise à créer une maison de la presse, sous les auspices du Conseil de la communication et avec l'appui de l'UNESCO, dans un lieu sûr et accessible à chacun. UN فهناك مشروع حديث جداً تم وضعه في بداية شهر أيار/مايو ٥٩٩١ ﻹنشاء دار للصحافة تحت رعاية مجلس الاتصالات وبدعم من منظمة اليونيسكو في مكان آمن يمكن للجميع الوصول إليه.
    On note aujourd'hui l'existence de quatorze (14) caisses féminines d'épargne et de crédit qui octroient des prêts aux femmes à des taux d'intérêt réduit (2 %) sur tout le territoire, qui leur permettent d'épargner de l'argent dans un lieu sûr. UN ويوجد اليوم 14 صندوق ادخار وائتمان نسائي تمنح النساء قروضاً بأسعار فائدة منخفضة (2 في المائة) في جميع أنحاء البلد، مما يسمح لهن بإيداع المدخرات في مكان مأمون.
    73. Afin que l'ONUDI soit en mesure de poursuivre les activités essentielles à sa mission en cas de catastrophe, il faut que toutes les données financières et les données concernant le personnel, les contrats et les projets soient stockées dans un lieu sûr en dehors du Centre international de Vienne (CIV) (dans un lieu où les tâches informatiques nécessaires à la poursuite des opérations pourraient temporairement être effectuées). UN 73- لكي يتسنى لليونيدو أن تواصل الأنشطة المهمة لأداء رسالتها عند حلول الكوارث، يلزمها خزن جميع البيانات المالية والمتصلة بالموظفين والعقود والمشاريع في مكان مأمون خارج موقع العمل بعيدا عن مركز فيينا الدولي (مركز حوسبة مؤقت للعمليات).
    On vous emmène dans un lieu sûr. Open Subtitles لا شيء يدعو للقلق نحن نقلكم إلى مكان آمن فحسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus