"dans un monde en mutation" - Traduction Français en Arabe

    • في عالم متغير
        
    • في عالم متغيّر
        
    • في عالم متغيِّر
        
    • في عالم يتغير
        
    • في عالم سريع التغير
        
    • في هذا العالم المتغير
        
    Ils ont trait tous les deux à la quête du savoir et de la compréhension et à la créativité de l'homme dans un monde en mutation constante. UN فكلاهما يتعلق بالسعي لتحصيل المعرفة واستيعابها وبالإبداع البشري في عالم متغير باستمرار.
    L’ONU s’est employée à mener une étude approfondie sur la façon dont il faut régler ce problème clef dans un monde en mutation. UN وقد عمدت اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدراسة متعمقة للكيفية التي يجب أن تتم بها تسوية هذه المشكلة الرئيسية في عالم متغير.
    POLITIQUES dans un monde en mutation 18 - 63 7 UN الصـلات بين التطــورات الاقتصاديـة والاجتماعيـة والسياسية في عالم متغير
    Mesures pour progresser sur la question de la traite des personnes, comme suite à la Déclaration de Salvador sur des stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux: les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation UN التدابير اللازمة لإحراز تقدم بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص، عملا بإعلان سلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحدّيات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطوّرها في عالم متغيّر
    5. Liens entre les facteurs économiques, sociaux et politiques dans un monde en mutation. UN ٥ - الروابط بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في عالم متغير.
    dans un monde en mutation, alors que 125 ans se sont écoulés, le projet des pères fondateurs de l'UIP n'a rien perdu de sa pertinence ni de son actualité. UN وبعد مرور 125 عاما على إنشاء الاتحاد البرلماني الدولي، لا زالت رؤية آبائه المؤسسين صحيحة وحقيقية كما هي، في عالم متغير.
    Le rôle dévolu à l'Organisation des Nations Unies dans un monde en mutation ne signifie pas qu'on fasse abstraction des capacités de chaque pays et l'Organisation ne cherche pas non plus à remplacer ces capacités par des modèles importés qu'il serait d'ailleurs très difficile d'intégrer. UN وقال إن دور اﻷمم المتحدة في عالم متغير لا ينفي صلاحية القدرات المحلية كما أن المنظمة لا تسعى الى الاستعاضة عنها بنماذج مستوردة يصعب دمجها.
    Avril Forum international de l'OIT sur l'égalité des femmes dans un monde en mutation UN نيسان/ابريل المحفل الدولي الذي تنظمه منظمة العمل الدولية عن تمتع النساء بالمساواة في عالم متغير
    Il met en évidence les vues et les orientations stratégiques du Programme dans un monde en mutation, à un moment où l'on s'accorde de plus en plus à reconnaître l'importance de l'apport des volontaires au développement de sociétés pacifiques et prospères. UN كما يبرز رؤية البرنامج وتوجهاته الاستراتيجية وهو يشق طريقه في عالم متغير يتزايد فيه الإقرار بأهميـة ما يسهم به المتطوعون في تنمية مجتمعات يظللها السلام والرخاء.
    Nous vivons dans un monde en mutation rapide, un monde en proie à la confusion et à la distorsion alors qu'il doit lutter pour fixer de nouvelles normes quant à ce qui est acceptable et compatible. UN إننا نعيش في عالم متغير بسرعة. وهو عالم تكتنفه عوامل البلبلة والتشويش وهو يسعى جاهدا لتقرير حدود جديدة لما يمكن قبوله واعتباره جائزا.
    Il est donc approprié que nous nous demandions ce qu'est la nouvelle vision de nos Nations Unies dans un monde en mutation, global et interdépendant. La transformation des Nations Unies ne peut être séparée des profonds changements que subit en ce moment la démocratie elle-même dans le monde entier. UN ومن حقنا إذن أن نسأل أنفسنا عن الشكل الجديد الذي ستتبدى به منظمتنا اﻷمم المتحدة في عالم متغير وشامل ومترابط ذلك أنه لا يمكن فصل تحول اﻷمم المتحدة عن التحولات العميقة التي تمر بها الديمقراطية نفسها في جميع أنحاء العالم.
    POLITIQUES dans un monde en mutation A. Sécurité alimentaire durable et croissance démographique UN ثانيا - الصلات بين التطورات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في عالم متغير
    19/4 Mesures pour progresser sur la question de la traite des personnes, comme suite à la Déclaration de Salvador sur des stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux : les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation UN التدابير اللازمة لإحراز تقدم بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص، عملا بإعلان سلفادور بشأن وضع الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحديات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطورها في عالم متغير
    L'enseignement de l'économie familiale peut améliorer la connaissance des meilleures pratiques et techniques possibles et se forger une meilleure approche en tant que membre de la société de consommation dans un monde en mutation. UN ويمكن لتعليم التدبير المنزلي تحسين معرفة أفضل الممارسات والتقنيات الممكنة، وبيان طريقة تصرف الفرد كعضو في مجتمع المستهلكين في عالم متغير.
    L'exploitation de ces innovations et de ces nouvelles méthodes de travail sera indispensable pour permettre aux acteurs humanitaires d'intervenir en s'appuyant sur les meilleurs partenariats, services, compétences et produits dans un monde en mutation. UN وستكون الاستفادة من هذه الابتكارات وأساليب العمل الجديدة في غاية الأهمية لضمان أن تستجيب الجهات الإنسانية الفاعلة بأفضل الشراكات والخدمات والمهارات والمنتجات في عالم متغير.
    Déclaration de Salvador sur les stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux : les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation UN إعلان سلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحديات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطورها في عالم متغير
    Déclaration de Salvador sur les stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux: les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation UN إعلان سلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحدّيات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطوّرها في عالم متغيّر
    Déclaration de Salvador sur des stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux: les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation UN إعلان سلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحدّيات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطوّرها في عالم متغيّر
    Déclaration de Salvador sur les Stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux: les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation UN إعلان سلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحدّيات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطوّرها في عالم متغيّر
    ● < < Familles et politiques familiales dans un monde en mutation > > , EOP, éditions Eptalofos UN :: " الأسرة وسياسة الأسرة في عالم متغيِّر " مؤسسة الأبحاث، منشورات في ابتالوفوس
    Nous vivons dans un monde en mutation rapide caractérisé par une succession accélérée de toutes sortes de crises. UN نحن نعيش في عالم يتغير بسرعة ويتصف بسرعة تعاقب وتتابع الأزمات من كل نوع.
    5. Certains représentants ont évoqué le contexte dans lequel se déroulaient les travaux de la Commission du droit international et ont notamment souligné l'importance du rôle dévolu au droit international dans un monde en mutation rapide. UN ٥ - علق بعض الممثلين على خلفية أعمال اللجنة، وركزوا بصورة خاصة على دور القانون الدولي في عالم سريع التغير.
    Le défi à relever par les gouvernements - et l'UNICEF - avait toujours été de promouvoir concrètement ces droits dans un monde en mutation, un monde qui avait tout intérêt à construire un avenir digne de ce nom pour les enfants nés aujourd'hui. UN والتحدي المستمر الذي تواجهه الحكومات - واليونيسيف - هو توفير الدعم العملي لإعمال تلك الحقوق في هذا العالم المتغير. وللعالم مصلحة كبرى في بناء المستقبل الكامل للأطفال الذين يولدون اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus