"dans un monde meilleur" - Traduction Français en Arabe

    • في عالم أفضل
        
    • في مكان أفضل
        
    • فى مكان أفضل
        
    Il en est résulté une paupérisation massive de la population, qui perd tout espoir de vivre dans un monde meilleur. UN وقد تُرجم هذا إلى إفقار جماعي للسكان الذين فقدوا كل أمل في العيش في عالم أفضل.
    Nous devons nous y employer et surtout réussir pour donner la chance aux générations futures de vivre dans un monde meilleur. UN ولا بد أن ننجح في تحقيق مساعينا حتى نعطي اﻷجيال المقبلة فرصة العيش في عالم أفضل.
    Nous avions tous espéré et savouré à l'avance une vie dans un monde meilleur fait de paix et de prospérité. UN فلقد راودنا جميعا اﻷمل وأصبحنا نتوقع أن نعيش في عالم أفضل يسوده السلم والرخاء.
    Il a eu une grave attaque de chance, et il est dans un monde meilleur. Open Subtitles فقد نال كمية هائلة من الحظ الحسن وأنه حالياً في مكان أفضل
    Certains disaient qu'elle était dans un monde meilleur. Open Subtitles أعتقد أن شخص ما قد قال حقاً بأنها في مكان أفضل
    Ces avancées ont ravivé l'espoir de la communauté internationale de vivre dans un monde meilleur et plus sûr. UN وتلك اﻹنجازات تبعث في المجتمع الدولي اﻷمل في العيش في عالم أفضل وأكثر أمانا.
    Ce n'est que lorsque cette position sera adoptée que nous pourrons réellement être certains que les bases d'un dialogue auront été jetées et que nous pourrons espérer vivre dans un monde meilleur à l'abri de la violence. UN ولا يمكننا أن نكون موقنين حقا من أن الأساس قد وُضع للحوار وللآمال في عالم أفضل خال من العنف إلا بعد اعتماد هذه النظرة.
    dans un monde meilleur, un monde où l'amour pourrait surpasser la force et le devoir, vous auriez pu être mon enfant. Open Subtitles في عالم أفضل عالم حيث الحب يمكنه التغلب على القوة والواجب
    Vous devez exiger de vivre dans un monde meilleur, pas seulement en rêver. Open Subtitles عليكِ أن تكافحي للعيش في عالم أفضل وليس فقط ما كنا نحلم به
    Nos efforts devraient porter à présent sur l'exécution des engagements pris, afin que les générations à venir puissent vivre dans un monde meilleur et plus sûr. UN وينبغي لجهودنا الآن أن تركز على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها، بحيث يمكن للأجيال الصاعدة أن تعيش في عالم أفضل وأكثر أمناً.
    Nous serons toujours aux côtés de ceux qui ne cèdent pas, de ceux qui restent fidèles à leurs idées et à leurs principes, de ceux qui ne renoncent pas à leur rêve de justice pour tous dans un monde meilleur. UN وكوبا ستقف دائما بجانب أولئك الذين لا يستسلمون، أولئك الذين يضعون ثقتهم في قيم المثل والمبادئ، أولئك الذين لا يتوقفون عن حلم تحقيق العدالة الكاملة للجميع في عالم أفضل.
    C'est le type d'investissement social et économique que nous devons tous faire aujourd'hui si nous voulons vivre dans un monde meilleur, plus prospère et plus stable dans 10 ans. UN هذا هو نوع الاستثمار الاقتصادي والاجتماعي الذي يجب علينا جميعا أن نقدمه الآن إذا كنا نأمل في عالم أفضل وأكثر ازدهارا واستقرارا بعد 10 سنوات من الآن.
    25. Ces valeurs correspondaient aussi à la vision sud-africaine d'une Afrique meilleure dans un monde meilleur fondé sur les principes de la justice sociale et universelle. UN 25- وتشكل هذه القيم أيضاً رؤية جنوب أفريقيا فيما يتعلق بخلق أفريقيا أفضل في عالم أفضل بناءًَ على مبادئ العدالة الاجتماعية والعالمية.
    Les Nations Unies existent pour que tous nos citoyens puissent profiter de l'évolution du commerce, du développement et de la technologie, et parvenir à leur croissance personnelle et à celle de leur famille afin d'améliorer la qualité de leur vie et d'avoir le sentiment de vivre dans un monde meilleur dans lequel leurs fils et leurs filles pourront continuer à grandir dans la paix. UN إن الأمم المتحدة موجودة، وبالتالي يمكن أن يستفيد جميع مواطنينا من الاتجاهات الجديدة في التجارة والتنمية والتكنولوجيا لكي نحقق النمو بوصفنا أفرادا وأسرا، ولكي نحسن نوعية الحياة التي يعيشها مواطنونا ويشعروا بأنهم يعيشون في عالم أفضل سيكون بوسع أبنائهم وبناتهم أن يواصلوا النمو فيه في سلام.
    Un objectif clair nous garantira la maturité nécessaire pour donner au Conseil une représentation appropriée, équilibrée, souple et démocratique, qui le rendra capable de faire face aux défis et aux objectifs du prochain siècle, à savoir, vivre dans la paix et l'harmonie, dans un monde meilleur que nous pourrons léguer à nos enfants. UN فبوجود هدف واضح يمكننا أن نبرهن على أن لدينا النضج اللازم ﻹعطاء المجلس التمثيل الديمقراطي المرن المتوازن الصحيح مما يمكنه من التعامل بنجاح مع تحديات أهداف القرن القادم: وهي العيش في سلام ووئام؛ العيش في عالم أفضل وترك عالم أفضل ﻷبنائنا.
    Étant sans doute le seul octogénaire de l'assistance, il entend évoquer la question des personnes âgées, qui devraient vivre en bonne intelligence avec les jeunes, car si l'idéal et l'énergie des jeunes pouvaient s'allier à l'expérience et à la sagesse des personnes âgées, chacun vivrait dans un monde meilleur. UN وأوضح أنه الشخص الوحيد من بين الحاضرين الذي يبلغ الثمانين من العمر، وبالتالي، فإنه ينوي إثارة مسألة المسنين، الذين ينبغي لهم أن يعيشوا في وفاق مع الشباب، ففي حالة تحالف مُثُل وطاقات الشباب مع تجربة وحكمة المسنين، فإن الجميع سيعيشون في عالم أفضل شأناً.
    C'est vrai. Mais votre femme est dans un monde meilleur. Open Subtitles لكن كلانا يعلم أن زوجتك في مكان أفضل بكثير
    Elle est dans un monde meilleur. Open Subtitles أنا تمزح، الحبيبة. وهي في مكان أفضل بكثير الآن.
    Si seulement... je pouvais croire qu'iIs sont dans un monde meilleur. Open Subtitles أنا فقط .. أتمنى لو أؤمن بأنهم في مكان أفضل
    Que tu quitteras ce corps pour émerger dans un monde meilleur ? Open Subtitles أنك ستترك جسدك هذا خلفك لتعِش في مكان أفضل ؟
    Elle est dans un monde meilleur. Open Subtitles إنها فى مكان أفضل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus