"dans un pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • في بلد نام
        
    • في أحد البلدان النامية
        
    • في البلد النامي
        
    • في العالم النامي
        
    • في بلد من البلدان النامية
        
    • في أي بلد نام
        
    • في بلدان نامية
        
    • لبلد نام
        
    • في أي بلد من البلدان النامية
        
    • ما في البلدان النامية
        
    • وفي بلد نام
        
    • إلى اقتصاد نام سيكون
        
    Chaque année, le Royaume-Uni accorde en moyenne 200 bourses qui permettent aux bénéficiaires de suivre une formation dans un pays en développement. UN وتقدم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في السنة العادية ٢٠٠ جائزة تدريبية تشمل التدريب في بلد نام.
    On trouvera dans l'encadré ciaprès un exemple d'étude microéconomique réalisée dans un pays en développement. UN ويعرض الإطار التالي مثالاً لدراسة أجريت على مستوى الشركة في بلد نام.
    L'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme est le seul rouage au service de la promotion de la femme et il a son siège dans un pays en développement. UN وأضاف أن المعهد هو الآلية الوحيدة العاملة على النهوض بالمرأة والمتخذة في بلد نام مقراً لها.
    dans un pays en développement, des indicateurs d'évaluation permettant de mesurer l'efficacité de la pédagogie de l'environnement ont été élaborés. UN ووُضعت في أحد البلدان النامية مؤشرات لقياس فعالية التعليم البيئي.
    Enfin, cette conférence devrait se dérouler dans un pays en développement. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي أن يُعقَد الاجتماع في أحد البلدان النامية.
    Dans ce contexte, la crédibilité d'une entreprise ou de l'organisme de certification dans un pays en développement devient un élément important. UN وفي هذا السياق تصبح مصداقية الشركة أو الوكالة المانحة للشهادات في البلد النامي هامة.
    Quatre-vingt pour cent des personnes âgées vivront alors dans un pays en développement. UN وسيعيش 80 في المائة من كبار السن في العالم النامي.
    Étant donné que l'Office est le seul centre important établi par l'Organisation dans un pays en développement, il faut en assurer la promotion, en mettant en œuvre une politique d'incitation qui ne soit pas uniquement fondée sur le rapport coût-efficacité. UN وإن البرازيل مهتمة بوجه خاص بترويج المكتب، وهو المركز الرئيسي الوحيد للأمم المتحدة الذي في بلد نام.
    Les indications chiffrées, de ce fait, donnent à penser que dans un pays en développement typique l'administration est plus fortement centralisée qu'elle ne l'est dans les pays développés et les pays en transition. UN ومن ثم تشير الدلائل بقوة إلى نتيجة مفادها أن الحكومة في بلد نام تقليدي تتسم بقدر كبير من المركزية مقارنة بالحكومة في بلد متقدم النمو وفي بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية.
    C'est la première fois que les Jeux olympiques spéciaux d'été auront lieu dans un pays en développement. UN وهذه أول مرة تعقد فيها الألعاب الأولمبية الصيفية الخاصة في بلد نام.
    C'était la première fois qu'un congrès se tenait dans un pays en développement. UN وكانت هذه أول مرة يُعقد فيها المؤتمر في بلد نام.
    L’entreprise mère située dans un pays développé fournit l’équipement, la structure de gestion, l’expérience pratique, la formation et souvent les contacts avec les marchés d’exportation à sa filiale située dans un pays en développement. UN فتقوم الشركة اﻷم الموجودة في بلد متقدم النمو بتوفير المعدات والهيكل التنظيمي والخبرة العملية والتدريب وفي معظم اﻷحوال الاتصالات بأسواق التصدير لشركتها الفرعية الواقعة في بلد نام.
    Dans le premier cas, il peut être intéressant pour une entreprise d'un pays développé de trouver un partenaire dans un pays en développement lorsque le cycle du produit est déjà bien avancé. UN وفيما يتعلق بالاتفاقات اﻷولى، فقد يكون من المفيد لشركة من بلد متقدم العثور على شريك في بلد نام حين تكون دورة المنتج في مرحلة جيدة التطور بالفعل.
    En fait, poser les fondements de la démocratie dans un pays en développement n'est jamais facile. UN والحقيقة هي أن إرساء أساس الديمقراطية في بلد نام ليس بالمهمة الهينة على اﻹطلاق.
    La tenue de la Conférence d'examen décennal dans un pays en développement permettrait d'attirer l'attention de la communauté internationale sur les problèmes qui se posent à ces pays. UN وأضاف أن عقد مؤتمر الاستعراض في أحد البلدان النامية سيلفت انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المشكلات.
    Le Groupe des 77 approuve les propositions de la Commission du développement durable tendant à organiser l'examen en 2002, sous la forme d'une conférence au sommet, qui se tiendrait hors Siège, de préférence dans un pays en développement. UN وأضاف أن مجموعة الـ77 تؤيد المقترحات التي قدمتها لجنة التنمية المستدامة بأن يكون مؤتمر الاستعراض الذي سيُعقَد في عام 2002 على مستوى القمة وبعيدا عن المقر، ومن المفضَّل أن يُعقَد في أحد البلدان النامية.
    Enfin, sa délégation appuie l'idée que la conférence devrait se tenir hors du siège, dans un pays en développement. UN 9 - وأخيرا، أعرب عن تأييد وفده للاقتراح الداعي إلى عقد المؤتمر بعيدا عن المقر في أحد البلدان النامية.
    Pour une femme vivant dans un pays en développement, le risque est de 1 sur 75; en Afrique, il est de 1 sur 26. UN أما المرأة في البلد النامي فإن النسبة تبلغ 1 لكل 75 حالة؛ والنسبة في أفريقيا تبلغ 1 لكل 26 حالة.
    Ils ont réaffirmé l'importance de l'Institut comme l'un des trois seuls organes des Nations Unies ayant son siège dans un pays en développement. UN وأكدوا على أهمية المعهد باعتباره أحد ثلاثة كيانات تابعة للأمم المتحدة تقع في العالم النامي.
    Ils ont réaffirmé l'importance de l'Institut comme l'un des trois seuls organes des Nations Unies ayant son siège dans un pays en développement. UN وأكد الوزراء أهمية هذا المعهد كأحد كيانات الأمم المتحدة الثلاثة الفريدة الموجودة في بلد من البلدان النامية.
    Il devrait exister une meilleure appréciation et une meilleure perception du fait que dans un pays en développement il faut établir un juste équilibre entre les droits des individus et les droits de la communauté, de la société et de la nation dans son ensemble. UN وينبغي أن يكون هناك تقدير أفضل ومراعاة لوجوب وجود توازن سليم في أي بلد نام بين حقوق اﻷفراد وحقوق الجماعة والمجتمع واﻷمة ككل.
    Cependant, la technologie n'est pas une solution miracle pour beaucoup d'entre eux dont ceux - et ils sont nombreux - qui vivent dans un pays en développement et ont un accès insuffisant ou se trouvent sans accès aucun à l'Internet. UN ومع ذلك، فإن التكنولوجيا ليست هي الحل " الجاهز " لعدد كبير من هؤلاء الأعضاء الذين يعيش الكثير منهم في بلدان نامية.
    Au cours des 20 dernières années, les services médicaux et la quantité de personnel ont augmenté pour atteindre un niveau raisonnable dans un pays en développement. UN على مدى العقدين الماضيين، زاد العدد الكلي للموظفين الطبيين والمرافق الطبية إلى مستوى معقول بالنسبة لبلد نام.
    Toutes ces mesures devraient favoriser la création d'un technopole axé sur les technologies propices au développement durable dans un pays en développement. UN ومن المنتظر أن تكون هذه السياسات جميعا وثيقة الصلة بتطوير مجمع للعلوم والتكنولوجيا يركز على تكنولوجيات التنمية المستدامة في أي بلد من البلدان النامية.
    < < Un projet ne peut être enregistré dans un pays en développement plus avancé économiquement que si le pays partie qui accueille le projet a soumis son inventaire national des émissions le plus récent en temps voulu. > > . UN " لا يجوز تسجيل مشروع ما في البلدان النامية الأكثر تقدماً من الناحية الاقتصادية إلا عندما يكون البلد الطرف المضيف ذو الصلة قد قدّم أحدث قائمة جرد وطنية لما لديه من انبعاثات عند الطلب. "
    dans un pays en développement comme le Mexique, la seule option pour l'emploi, c'est parfois d'être son propre employeur. UN وفي بلد نام مثل المكسيك، قد يكون العمل الحر هو الخيار الوحيد المتاح في بعض الأحيان للعمل.
    En ce qui concerne le fonctionnement de l'organisme de concurrence, il a été indiqué que transplanter un droit de la concurrence de type occidental dans un pays en développement peut constituer une entreprise risquée. UN 60- وفيما يتعلق بسير عمل وكالة المنافسة، أشير إلى أن نقل النمط الغربي لقانون المنافسة إلى اقتصاد نام سيكون مبادرة محفوفة بالمخاطر().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus