"dans un pays ou une région" - Traduction Français en Arabe

    • في بلد أو منطقة
        
    • في بلد معين أو منطقة
        
    • في البلد أو الإقليم
        
    • في البلد أو المنطقة
        
    • في بلد ما أو منطقة ما
        
    • في بلد أو إقليم
        
    • في بلد بعينه أو منطقة
        
    • في بلد ما أو منطقة معينة
        
    • في بلد من البلدان أو منطقة
        
    • في بلد واحد أو منطقة
        
    • على بلد بعينه أو منطقة بعينها
        
    i) Définir les exigences fondamentales pour mettre au point des stratégies de gestion des risques dans un pays ou une région donnés; UN تحديد المتطلبات الأساسية لوضع استراتيجيات إدارة المخاطر في بلد أو منطقة ما؛
    Tout problème surgissant dans un pays ou une région est susceptible d'affecter plusieurs autres parties du monde. Il est donc important de traiter ensemble ces défis communs et d'assurer la participation de toutes les parties prenantes. UN ومن الوارد أن تؤثر مشكلة في بلد أو منطقة ما في عدة أجزاء أخرى من العالم، مما يجعل التصدِّي لتلك التحدِّيات المشتركة بتوحيد الجهود والحرص على مشاركة جميع أصحاب المصلحة أمراً مهمًّا.
    Notre expérience en matière de coopération internationale, surtout en ce qui concerne le développement socioéconomique, soulève la question de savoir qui décide des actions à entreprendre dans un pays ou une région donnés. UN وقد أثارت تجربتنا في التعاون الدولي، خصوصا حين يتعلق الأمر بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية، مسألة من الذي يقرر ما يمكن عمله في بلد أو منطقة ما.
    Trop de projets ont été programmés qui ne présentaient aucun lien évident avec d’autres aspects du problème de la drogue dans un pays ou une région donnés. UN فقد خُطط لمشاريع أكثر من اللازم دون أن يتحقق ربط واضح بينها وبين جوانب أخرى من مشكلة المخدرات في بلد معين أو منطقة معينة.
    - Participation aux dépenses d'un programme lorsque la contribution ne se rapporte pas à un projet précis mais à tous les projets exécutés dans un pays ou une région bénéficiaire ou à plusieurs d'entre eux; et UN - اقتسام تكاليف برنامج حيث لا تتعلق المساهمة بمشروع محدد بل بجميع المشاريع، أو بعدة مشاريع في البلد أو الإقليم المستفيد؛
    - Participation aux dépenses d'un programme lorsque la contribution ne se rapporte pas à un projet précis mais à tous les projets exécutés dans un pays ou une région bénéficiaire ou à plusieurs d'entre eux; UN - اقتسام تكاليف برنامج حيث لا تتعلق المساهمة بمشروع محدد بل بجميع المشاريع، أو بعدة مشاريع في البلد أو المنطقة المستفيدة؛
    La conséquence essentielle de ce qui précède est que les entrepreneurs de pays (ou régions) ayant atteint un niveau de développement économique différent se heurtent à des difficultés différentes, et les politiques et les conditions qui sont favorables à l'entreprise dans un pays ou une région à un moment donné ne le sont pas nécessairement à un autre moment. UN 28 - والنتيجة الرئيسية للملاحظات المذكورة آنفـا أن منظمي المشاريع في البلدان (أو المناطق) ذات المستويات المختلفة من التنمية الاقتصادية يواجهون تحديات مختلفة، كمـا أن السياسات والظروف المواتية لتنظيم المشاريع في بلد ما (أو منطقة ما) في وقـت مـا، قد لا تكون بالضرورة مواتية في بلد آخر.
    Aussi les utilisations qui sont faites des technologies de l'information et des communications dans un pays ou une région peuvent être très différentes de ce qu'elles sont dans la région ou le pays voisin. UN وبهذا الشكل، فإن نمط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلد أو منطقة قد يكون مختلفا تماما عنه في منطقة مجاورة أو بلد مجاور.
    Un orateur a suggéré que les recettes perçues au titre de l'appui aux programmes pour des projets dans un pays ou une région donnée devaient être allouées au bureau de l'ONUDC dans le pays ou la région en question. UN واقترح أحد المتكلّمين أن تخصص رسوم تكاليف دعم البرامج المحصّلة من المشاريع في بلد أو منطقة ما للمكتب التابع للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة في البلد المعني أو المنطقة المعنية.
    La Rapporteuse spéciale a une vision programmatique des visites dans les pays: les violations constituent un indicateur de situations problématiques auxquelles tous les partenaires, dans un pays ou une région donnés, doivent faire face. UN وللمقررة الخاصة تصور برنامجي للزيارات القطرية، فهي تعتبر أن الانتهاكات تشكل مؤشراً لحالات تطرح إشكالاً يتعين على جميع الشركاء، في بلد أو منطقة معينين، مواجهتها.
    15. La demande de traitement constitue un autre indicateur d'usage problématique qui renseigne également sur le type de substances causant des problèmes particuliers dans un pays ou une région donnés. UN 15- الطلب على العلاج مؤشّر آخر على تعاطي المخدِّرات المسبب للمشاكل يُستدل منه أيضا على نوع المواد التي تسبب مشاكل خاصة في بلد أو منطقة ما.
    — Participation aux dépenses d'un programme lorsque la contribution ne se rapporte pas à un projet précis mais à tous les projets exécutés dans un pays ou une région bénéficiaire ou à plusieurs d'entre eux; UN - وتقاسم تكاليف البرامج، الذي بموجبه لا ترتبط المساهمة بمشروع معين بل ترتبط بجميع المشاريع أو بعدة مشاريع في بلد أو منطقة متلقية؛
    Dans la mesure où elles sont révélatrices de la dégradation de la situation des droits de l'homme et de la situation politique dans un pays ou une région donnés, ces informations devraient être progressivement intégrées dans des systèmes de détection avancée visant à prévenir les catastrophes humanitaires et les exodes massifs. UN فنظراً ﻷهمية مثل هذه المعلومات كمؤشر إلى تدهور حالة حقوق اﻹنسان واﻷوضاع السياسية في بلد أو منطقة ما ككل، ينبغي دمج هذه المعلومات بشكل متزايد في نظم للانذار المبكر ترمي إلى منع حدوث كوارث تتعلق بحقوق اﻹنسان وحدوث عمليات نزوح جماعية.
    Objectif : Donner l'alerte en cas de situation présentant un risque de génocide, de crimes de guerre, de nettoyage ethnique ou de crimes contre l'humanité dans un pays ou une région donnés et faire des recommandations aux parties concernées sur les mesures à prendre pour prévenir ces crimes ou y mettre un terme UN الهدف: التنبيه إلى احتمال وقوع إبادة جماعية أو جرائم حرب أو تطهير عرقي أو جرائم ضد الإنسانية في بلد معين أو منطقة معينة وتقديم توصيات للأطراف الفاعلة ذات الصلة بغية منع ارتكاب هذه الجرائم أو وقفها
    Objectif : Donner l'alerte en cas de situation présentant un risque de génocide, de crimes de guerre, de nettoyage ethnique ou de crimes contre l'humanité dans un pays ou une région donnés et faire des recommandations aux parties concernées sur les mesures à prendre pour prévenir ces crimes ou y mettre un terme UN الهدف: التنبيه إلى احتمال وقوع إبادة جماعية أو جرائم حرب أو تطهير عرقي أو جرائم ضد الإنسانية في بلد معين أو منطقة معينة وتقديم توصيات للأطراف الفاعلة ذات الصلة بغية منع ارتكاب هذه الجرائم أو وقفها
    Pour être efficace, la réponse que les États et la communauté internationale entendent apporter à des exécutions imputables au vigilantisme doit s'appuyer sur une détermination préalable du profil général des victimes et des exécuteurs dans un pays ou une région donnée. UN 64 - إن المعرفة بما هو سائد من هويات الضحايا ومرتكبي الجرائم في بلد معين أو منطقة معينة ينبغي أن توجه رد الدول والمجتمع الدولي على عمليات القتل.
    Objectif : Donner l'alerte en cas de situation présentant un risque de génocide dans un pays ou une région donnés et formuler des recommandations en vue de prévenir un génocide ou d'y mettre un terme UN الهدف: التنبيه إلى احتمال وقوع إبادة جماعية في بلد أو إقليم معين وتقديم توصيات لمنعها أو وقفها.
    L'on porte de plus en plus d''intérêt à la médiation parce que l'on s'est rendu compte que nous vivons dans un monde caractérisé par une interdépendance de plus en plus marquée où les conflits et l'instabilité dans un pays ou une région ont, de façon directe ou indirecte, des répercussions sur nous tous. UN وجاءت زيادة التركيز على الوساطة من الإدراك بأننا نعيش في عالم من الترابط المتزايد، حيث الصراعات وجوانب عدم الاستقرار في بلد بعينه أو منطقة ما تؤثر علينا جميعاً بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Résultats d'un programme pluriannuel d'introduction d'une technologie ou d'un procédé dans un pays ou une région UN النتائج التي يسفر عنها برنامج يطبق على عدد من السنوات لتطوير أو استحداث تكنولوجيا أو عملية في بلد ما أو منطقة معينة
    Un examen de cette nature pourrait aider à faire progresser le débat des stratégies de sortie vers l'intégration des différents éléments et tâches afférents au rétablissement de la paix dans un pays ou une région. UN ومن شأن مناقشة من هذا القبيل أن تساعد على نقل النقاش من مناقشة استراتيجيات الخروج إلى مناقشة سبل تحقيق التكامل بين مختلف العناصر والمهام اللازمة لإحلال السلام في بلد من البلدان أو منطقة من المناطق.
    Les tensions et le conflit actuels en Libye, s'ils ne sont pas réglés rapidement et par des moyens pacifiques, pourraient avoir des répercussions néfastes sur toute la région et même sur le monde entier, étant donné que les conflits et l'instabilité dans un pays ou une région ont tendance à se propager ailleurs. UN والتوتر والصراع الجاريان في ليبيا يمكن، في حالة عدم حلهما سلميا وبسرعة، أن يؤثرا سلبا على المنطقة بأسرها - بل والعالم - نظرا لأن الصراعات وحالات الاضطراب في بلد واحد أو منطقة واحدة تنحو إلى الامتداد لبلدان ومناطق أخرى.
    Toutefois, on a souvent besoin rapidement de compétences spécialisées qui peuvent n'exister que dans un pays ou une région, de fonctions de niche pour lesquelles il n'existe pas de besoin continu au Secrétariat ou de capacités qui ne sont pas normalement disponibles dans le système des Nations Unies, en particulier lorsque les besoins sont urgents ou tributaires du temps. UN ومع ذلك، فغالبا ما تكون هناك حاجة إلى الخبرة المتخصصة في الوقت المناسب والتي قد تكون قاصرة على بلد بعينه أو منطقة بعينها أو مهام متخصصة لا يوجد احتياج مستمر إليها في الأمانة العامة، أو قدرات لا تتوفر بسهولة داخل الأمم المتحدة، لا سيما حين تكون الاحتياجات عاجلة و/أو حساسة من حيث التوقيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus